1."Always and inevitably everyone underestimates the number of stupid individuals in circulation."
“人们总是会低估周围的蠢人数量,这一点无法规避。”
Glaringly pessimistic, the first law is meant to prepare you for what's out there, and what's out there are hordes of people who do stupid things, often without notice.
说来尤为悲观,第一条定律就是让你做好准备去接受事实,有一拨拨人会做蠢事,而且还没人注意到。
2."The probability that a certain person will be stupid is independent of any other characteristic of that person."
“一个人会变蠢的概率和这个人的其它性格特征无关。”
Anybody, whether intellectual or ignorant, blue-collar or white collar, book smart or street smart, can be stupid.
任何人,无论聪慧或无知,蓝领还是白领,会读书还是会生存,都有可能做蠢事。
3."A stupid person is a person who causes losses to another person or to a group of persons while himself deriving no gain and even possibly incurring losses."
“蠢货就是会给其他人或者是一团队的人带来损失,而自己一点利益也得不到,甚至还会引起损失。”
In fact there is no explanation - or better there is only one explanation: the person in question is stupid.
事实上,也没无从解释,只有一个较好的解释,即,那个人就是蠢。
4."Non-stupid people always underestimate the damaging power of stupid individuals. In particular non-stupid people constantly forget that at all times and places and under any circumstances to deal and/or associate with stupid people always turns out to be a costly mistake."
“不做蠢事的人总会低估蠢人个体的破坏力量。尤其不蠢群体常常会忘记蠢货无时无刻无处不在、和蠢人打交道损失惨重。
Through centuries and millennia, in public as in private life, countless individuals have failed to take account of the Fourth Basic Law and the failure has caused mankind incalculable losses.
数千年几世纪以来,无论公开还是私下,无数人都没考虑到第四条基本法则,这给人类带来无法计算的损失。
5."A stupid person is the most dangerous type of person."
“蠢人是最危险的人”。
It's the great and burdensome responsibility of everyone else, particularly the intelligent, to keep them in check.
每个人都肩负伟大重任,尤其是智者,一定要控制抑制蠢货。
上一篇: 硬技术文:怎样正确地跟爱人争财产?
全球五个最长寿国家:西班牙人靠午休
第一次约会一定要定在周日
体坛英语资讯:Gremio accused of using spy drones ahead of Copa Libertadores final
国内英语资讯:China steps up marine inspections
国内英语资讯:China calls for easing tension on Korean Peninsula issue
国内英语资讯:Restoration of China-Japan trust requires sustained efforts: Chinese premier
体坛英语资讯:Tottenham beat Dortmund 2-1 in UEFA Champions League
13万的LV皮质马桶!贫穷再次限制了我的想象
体坛英语资讯:Champions Cyprus thrashed by Real Madrid 6-0
白宫确认总统每周广播讲话暂停
原来感恩节除了吃火鸡和买买买,还有这么多传统
“咸鱼”被列入致癌物,“不好翻身了”
国际英语资讯:Russian nuclear corp. denies causing radioactive pollution
你敢试试吗?新激光手术20秒可让眼珠变蓝色
国际英语资讯:Putin, Trump stress diplomatic solution to Korean Peninsula issue -- Kremlin
Saving Money or Spending Money 存钱还是花钱
体坛英语资讯:No fear of Real Madrid, APOELs coach
高校研究生为流浪汉叫外卖 得到阿里巴巴奖励
国际英语资讯:Zimbabwean President Mugabe resigns
体坛英语资讯:Kenya s Obiri targets quest to recapture World Indoor circuit
国内英语资讯:China hopes ROK will continue to properly handle THAAD issue
男子故意传播艾滋病致多名女性感染 获刑24年
Acidic oceans will affect sea life 酸化海洋将威胁海洋生物
腾讯市值突破5000亿美元 超过脸书成为全球第五
替罪羊(scapegoat)、败家羊(black sheep),为何英语中背锅的总是羊
国内英语资讯:No relaxation in property curbs: authorities
国内英语资讯:Boeing 747s finally find buyers on Taobao
京东正式进军房地产市场 覆盖超20座城市
数据显示 中国女性在高等教育等多个方面已超越男性
研究发现,英国500万烟民在过去一年中尝试戒烟