11月1日,随着寒潮天气的来袭,深秋的北京突降大雪,使原本一身金黄的京城秋色顿时披上银装。据气象专家介绍,这也是北京1987年以来的最早初雪。
Cold snap brings snow---Beijing's first snowfall this winter, which began on Saturday night and lasted until Sunday afternoon, surprised locals.
寒潮带来降雪——北京今冬的初雪让当地居民颇感意外。这场雪从上周六晚间一直持续到周日下午。
标题中的cold snap就是指“寒潮”。Cold snap是指strong cold air(强冷空气)由亚洲大陆西部或西北部侵袭中国时的强降温天气过程,一般多发生在秋末、冬季、初春时节。Cold snap地面高压的前端一般都有一条cold front(冷锋,冷空气前锋)。据了解,为缓解干旱,此次长时间降雪其实是有关部门进行weather modification(人工影响天气)作业的结果。
秋季的清晨,地面上常会凝结cold dew(寒露)。春初料峭的cold spell(春寒期)和夏末出其不意的Indian summer(秋老虎)常令人措手不及。为应对此次cold snap,北京heat supply(供暖)近日全面启动,而每年的heating season(供暖季)一般从11月15日开始。
体坛英语资讯:200m Asian record holder Xie beats Su Bingtian in national trial
国际英语资讯:World shows concerns over humanitarian situation caused by rains, floods in Sudan
研究曝莎翁另一面:饥荒囤粮 逃避税收
国内英语资讯:Chinese FM holds talks with Iranian Foreign Minister
清明时节雨纷纷:外出扫墓注意防寒
无子女男性比无子女女性更易抑郁
房奴世界波:上海排全球豪宅价格最贵城市第七
英国女游客印度遭奸杀 荷兰籍嫌犯被捕
小事情大麻烦: 帮朋友忙要不要收钱
国际英语资讯:Trump says open to France-proposed meeting with Iranian president