1. go-to guy 关键球执行者;关键人物
Go-to就是在go和to这两个词当中加一个连接号。Guy这个词是一个非常口语的说法,意思是:“那个人”。中文里有的时候说“那个家伙”。
过去,guy只是指男人,可是现在也可以用guy来指女人。Go-to guy就是当你需要真实信息的时候你可以靠得上的人,或者是这个人会采取有效的行动来完成某件事。
Go-to guy这个习惯用语原来是来自体育界,具体地说是来自职业篮球。比方说,在一场篮球比赛中,对方球队比你们的球队多了一分,而比赛还有十秒钟就要结束了。
在这关键时刻,你就会想把球传给那个最可能投篮得分的球员。这个球员就是go-to guy。我们就拿大名鼎鼎的篮球健将乔旦来举一个例子吧。例句-1:Michael Jordan is over 40 now, and that makes him older than anybody else on the team. But in the frantic last few seconds when his team is a point or two behind, put the ball in his hands - he's still the best go-to guy in the game!
乔旦现在已经四十出头了,他是那个球队里年纪最大的一个球员。可是,当他的球队落后一、两分,比赛到了最后几秒钟的紧张关头,把球传到他手里就行了。他仍然是篮球界里最靠得上的球员。
2. take no prisoners 态度强硬;毫不留情
Prisoners就是在战争中抓到的士兵。Take no prisoners这个说法是出自一个神秘的军官。他在战争中命令他手下的士兵杀死那些已经举手投降的敌军。所以,take no prisoners这个习惯用语就是指一个对别人很强硬的人,一个很难对付的人。
下面我们来举一个例子,看看take no prisoners在日常讲话中是怎么用的。说话的人是在讲他们公司里新来的人事处处长。
例句-2:This new manager knows the business, I guess. But he's really tough on our staff - he takes no prisoners. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better, and you'll be out looking for another job.
我猜想这个新来的处长很懂行。但是他对雇员实在是很厉害;他毫不留情。你出一次错他马上就会解雇你,不给你任何改进的机会。这样你也就只好另找工作了。
3. don't shoot the messenger 不要迁怒于送信的人
Shoot就是打枪;messenger就是送信息的人。Don't shoot the messenger的字面意思是:不要打死送信的人。但是,它的实际意思就是:不要因为你不喜欢你得到的信息而责备或者惩罚给你递送信息的人。明智的做法是把你的怒气针对那个给你发出信息的人。
我们来举一个例子。有一个年轻女子名字叫Betty。Betty给她的男朋友Bill写了一封信,说她因为又有了一个新的男朋友而决定和Bill分手了。Betty请她的一个朋友把这封信转交给她的男朋友Bill。Bill打开信一看脸就变红了。他顿时就对着这个给他递信的朋友发火。
例句-3:Say, Bill, don't shoot the messenger! I had no idea what Betty said in the letter. So why are you mad at me? I'm sorry she's breaking up with you, but I had nothing to do with it, so don't blame me!
嗨,Bill,别对我这个递信的人发火呀!我根本不知道Betty在信里说的是什么。她要跟你分手,我很遗憾,可是和我一点关系都没有,所以别怪我!
上一篇: 这些意思一般般的习惯用语,你了解多少
国内英语资讯:China will work with Philippines to expand cooperation
2016全球最繁荣的国家TOP10:猜猜哪国排第1
炫酷高科技产品将亮相第三届世界互联网大会
5种促进结肠健康的食物
国际英语资讯:One killed in shooting near airport terminal in U.S. state of Oklahoma
Smoking causes DNA changes in our body 吸烟会导致人体内基因变异
台湾街头举行数万人同性恋大游行
国际英语资讯:Obama administration gives up on enacting Pacific trade deal
国内英语资讯:Xi, Trump discuss China-U.S. ties over phone
Will Prince Harry's appeal to the media fall on deaf ears? 英哈里王子呼吁媒体尊重女友隐私
国内英语资讯:Time for Peru and China to take economic relations to next level, says Peruvian expert
国内英语资讯:Veteran Chinese sports reporter Gao Dianmin dies at 62
国内英语资讯:China commemorates 150th anniversary of Sun Yat-sens birth
体坛英语资讯:Ma Xiaoxu wins MVP of Chinese womens super league
印度废除500卢比和1000卢比纸币
除霾神器“雾炮车”亮相北京街头
体坛英语资讯:Messi falls ill during flight with Argentina national team
参加公司派对该注意什么?不知道这些你就怂了
国内英语资讯:Delegation pays homage at Sun Yat-sens tomb
西班牙家长敦促学校取消周末作业
国际英语资讯:Spotlight: A year on, France honors victims of Paris attacks amid persistent high terror risk
国际英语资讯:Over 1 million S.Koreans stage peaceful rallies to demand presidents resignation
国际英语资讯:Worlds most obese man to undergo weight-loss treatment in Mexico
体坛英语资讯:Lewis Hamilton fastest in practice for Brazilian Grand Prix
Looking for the perfect partner 寻找理想的伴侣
英语交流中作答的方式
国际英语资讯:Japanese PM admits TPP in serious trouble, says TPP leaders to hold meeting in Peru
国内英语资讯:Chinese FM meets Uzbek acting president, FM on relations
国内英语资讯:Senior Chinese, Vietnamese leaders pledge to push forward comprehensive strategic cooperativ
国际英语资讯:Merkel, Obama promote efforts to reach common trade agreement