早睡早起对于朝九晚五的上班族来说,大概是保持旺盛精力的法宝之一。不过,我们身边总有一些晚上不睡,早上不起的朋友,让他们早起无异于让他们受刑。原来以为他们也就是犯懒而已呢,殊不知这也是病症啊!
Delayed Sleep-Phase Syndrome (DSPS) is a circadian rhythm sleep disorder in which the individual's internal body clock is delayed with respect to the typical sleep at night, rise in the morning pattern of most adults. Such people are sometimes called "night owls", though for those with DSPS, their hours are not by choice.
睡眠相位延迟综合症(Delayed Sleep-Phase Syndrome,简写为DSPS)是一种生物周期性睡眠紊乱症,指一些人体内的生物钟比通常意义上的“晚上睡觉,早上起床”这种模式有所延迟。这些人一般被称为“夜猫子”,不过对这些患有睡眠相位延迟综合症的人来说,这样的作息时间并不是他们自己选择的。
People with DSPS generally fall asleep late at night, often in the pre-dawn hours, and wake in the late morning or in the afternoon. Furthermore, there is a striking inability to fall asleep at an earlier, more typical bedtime. As a result, many people with DSPS have been labelled as insomniacs. But if such a person is allowed to follow his internal sleep pattern, he generally has no problems with either falling asleep or waking naturally.
患有此症的人通常很晚睡觉,多数要熬到凌晨才会入睡,然后快到中午或者下午才醒来。他们完全没有办法早一点,或是在更正常的时间点上床睡觉。因此,他们很多人都被归为失眠症患者。但是,如果让他们按照自己的生物钟安排作息的话,入睡和起床其实是没有问题的。
However, if he ignores his internal clock and attempts to live on a normal schedule, DSPS can cause difficulty thinking clearly, driving safely, and generally functioning well. Over time, this may significantly reduce a person's productivity and enjoyment of life, and can lead to clinical depression or other stress-related medical problems.
假如这些人忽视自己生物钟的模式,非要按照常规的时间表作息,就会导致思路不清晰、驾驶不专心等一系列功能性紊乱现象。长此以往,他们的工作效率和生活满意度会显著降低,并有可能导致抑郁或其他压力型健康问题。
上一篇: 英语中对女性的各种称呼盘点
下一篇: 一起来说说足球球衣号码背后的故事
体坛英语资讯:Oklahoma City Thunder hold off Portland Trail Blazers in Game 3
国内英语资讯:Interview: BRI creates increasing cooperation opportunities for Armenia, China: expert
体坛英语资讯:Celtics beat Pacers 104-96 to see 3-0 series lead
国际英语资讯:Spotlight: Italy celebrates Leonardo da Vinci on 500th anniversary of his death
国内英语资讯:Tibet launches venture base to promote cultural industry
体坛英语资讯:Real Madrid beat Panathinaikos to advance into EuroLeague Final Four
研究:男人更爱不懂装懂 有钱男人更甚
5G网络或干扰气象卫星工作
国际英语资讯:Iraqi FM, Arab League chief discuss efforts to resolve crises in Arab world
体坛英语资讯:PSG celebrate eighth Ligue 1 title with Mbappes hat-trick
娱乐英语资讯:Polish jazz lovers gear up for International Jazz Day
国内英语资讯:China to upskill workforce to expand employment
国内英语资讯:China-Russia joint exercise holds marines contests
国内英语资讯:Economic Watch: China mulls further opening up financial markets
国内英语资讯:Chinese Foreign Ministry comments on U.S. announcement to withdrawl from ATT
国内英语资讯:Across China: Green agriculture helps farmers grow wealth
国内英语资讯:Wuhan creates feast for the eyes with largest-ever light show on Yangtze River
Lovely Panda 可爱的熊猫
国内英语资讯:Economic Watch: Chinas new opening-up measures to further vitalize banking, insurance sect
国内英语资讯:China Focus: Xi holds talks with Lao president to promote ties
国内英语资讯:China Intl Emergency Medical Team (Macao SAR) certified by WHO
体坛英语资讯:Fan/Ding take second prelim game in table tennis worlds
国际英语资讯:2 killed, at least 4 injured in shooting in University of North Carolina
国际英语资讯:DPRK reaffirms determination for denuclearization unchanged
为什么成功的投资者善于管理情绪?
国内英语资讯:Gansus trade with Belt and Road countries up 6 pct in Q1
国际英语资讯:UN special envoy for Syria cautiously optimistic about political process
国际英语资讯:Boeing appoints top legal adviser to handle 737 MAX lawsuits
体坛英语资讯:Defending champion Khromachava pulls out from Kunming Tennis Open
国内英语资讯:Chinese city to implement regulations on uninhabited island reclamation