早睡早起对于朝九晚五的上班族来说,大概是保持旺盛精力的法宝之一。不过,我们身边总有一些晚上不睡,早上不起的朋友,让他们早起无异于让他们受刑。原来以为他们也就是犯懒而已呢,殊不知这也是病症啊!
Delayed Sleep-Phase Syndrome (DSPS) is a circadian rhythm sleep disorder in which the individual's internal body clock is delayed with respect to the typical sleep at night, rise in the morning pattern of most adults. Such people are sometimes called "night owls", though for those with DSPS, their hours are not by choice.
睡眠相位延迟综合症(Delayed Sleep-Phase Syndrome,简写为DSPS)是一种生物周期性睡眠紊乱症,指一些人体内的生物钟比通常意义上的“晚上睡觉,早上起床”这种模式有所延迟。这些人一般被称为“夜猫子”,不过对这些患有睡眠相位延迟综合症的人来说,这样的作息时间并不是他们自己选择的。
People with DSPS generally fall asleep late at night, often in the pre-dawn hours, and wake in the late morning or in the afternoon. Furthermore, there is a striking inability to fall asleep at an earlier, more typical bedtime. As a result, many people with DSPS have been labelled as insomniacs. But if such a person is allowed to follow his internal sleep pattern, he generally has no problems with either falling asleep or waking naturally.
患有此症的人通常很晚睡觉,多数要熬到凌晨才会入睡,然后快到中午或者下午才醒来。他们完全没有办法早一点,或是在更正常的时间点上床睡觉。因此,他们很多人都被归为失眠症患者。但是,如果让他们按照自己的生物钟安排作息的话,入睡和起床其实是没有问题的。
However, if he ignores his internal clock and attempts to live on a normal schedule, DSPS can cause difficulty thinking clearly, driving safely, and generally functioning well. Over time, this may significantly reduce a person's productivity and enjoyment of life, and can lead to clinical depression or other stress-related medical problems.
假如这些人忽视自己生物钟的模式,非要按照常规的时间表作息,就会导致思路不清晰、驾驶不专心等一系列功能性紊乱现象。长此以往,他们的工作效率和生活满意度会显著降低,并有可能导致抑郁或其他压力型健康问题。
上一篇: 英语中对女性的各种称呼盘点
下一篇: 一起来说说足球球衣号码背后的故事
World Day to Combat Desertification 世界防治荒漠化和干旱日
新冠疫情催生的这些新词都是什么意思?
必备单品要落单?疫情期间牛仔裤销量骤减
调查:企业缩减办公面积 从市中心向郊区转移
世界最长海底高铁隧道技术方案准备就绪!甬舟铁路有望年底开建
国际英语资讯:Italy inaugurates new Genoa bridge two years after collapse
调查:企业缩减办公面积 从市中心向郊区转移
国际英语资讯:Governor of Indias Tamil Nadu state tests positive for COVID-19
Decline of the high street? 高街的衰落
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on strengthening military
国际英语资讯:Thai PM orders urgent relief measures for flood victims
水面张力
国内英语资讯:China Focus: Chinas BeiDou navigation system contributes to flood control
国际英语资讯:Military plane crashes in Cameroon, no fatalities reported
国内英语资讯:China suspends HK extradition, judicial assistance treaties with New Zealand
疫情之下上班族育儿难
小金鱼
国内英语资讯:Major north China port switches to BeiDou navigation system
打破惯例!北斗系统新技术超过70%
The Temptation of Pyramid Selling 传销的诱惑
国际英语资讯:Mexico captures head of Guanajuato-based cartel
国际英语资讯:Germanys COVID-19 cases rise by 509 to reach 210,402 -- RKI
统计数据显示:社交隔离措施降低了其他传染病的发病率
乐购仕将关闭半数门店
国际英语资讯:Sudan, Egypt, Ethiopia resume Nile Dam talks
国际英语资讯:COVID-19 cases in Philippines top 100,000 with record-high 5,032 new cases
国内英语资讯:Urumqi ensures medicine, food supply amid resurgence of COVID-19
八部门规范直播带货 账号将分级分类
做遵守交通规则的小标兵
每日一词∣深化医药卫生体制改革 deepen reform of medicine and healthcare system