据中国地震台网测定2月6日3时57分在台湾高雄市发生6.7级地震,震源深度15千米。台南市多处楼房在今天凌晨的地震过后倾斜、甚至倒塌,部分地点传出人员受困,消防人员前往救出多人。截至目前,地震已导致3人死亡,其中包括一名出生10天的女婴。
A powerful earthquake toppled a 17-story apartment building in southern Taiwan on Saturday, killing at least three people, including a 10-day-old girl, according to Cti News.
据台湾中天电视报道,2月6日的强地震致台湾南部一座17层的居民楼倒塌,造成至少3人死亡,其中包括一名出生10天的女婴。
这里的topple指“使...倒下”,其他意思相近的词还有collapse,fall down和tumble。不过,这几个词在具体用法上还是有些差别,topple前面的主语一定是外力,导致某个建筑物倒塌,比如这里的A powerful earthquake toppled a 17-story apartment building;而collapse,fall down和tumble的主语基本都是建筑物本身,比如:a 17-story apartment building collapsed/fell down/tumbled down in a powerful earthquake。
地震之所以可怕,除了其来势迅猛,猝不及防外,还因为它往往破坏力惊人。英语中,描述其破坏力的词,按由轻到重的次序大致有damage,destroy, devastate,shatter,level,flatten等等。
Damage 是指“损害,破坏”,但不是特别严重,还可以修复的那种,比如:
Apart from hydropower projects, the earthquake damaged some power equipment manufacturers in Sichuan including Dongfang Electric in Hanwang in Deyang that was badly damaged when several buildings collapsed, causing several hundred deaths.
除了水电站,地震还破坏了四川的一些供电设施工厂,德阳的东方电气受损严重,几栋建筑物倒塌,数百人死亡。
Destroy 表示“完全破坏,消灭,摧毁,夺去人的生命”,被摧毁的物件不能再用。比如:
Disasters, such as the quake, that destroy lives somehow create a renewed sense of selfless compassion.
像地震这样的灾害,夺去人的生命,也激发出人们的无私情感。
Devastate 也是表示“摧毁,破坏”,它比destroy的威力还要大、涵盖的面还要广,destroy 通常限定于某一地、某事物或是人,而devastate 还可表示“情感上,精神上也遭破坏,整个系统的完全溃败”,比如:
She was devastated by the loss of her mother.
母亲的死击垮了她。
地震可以destroy我们,但不能devastate我们。
Shatter 指“粉碎,砸碎,毁坏,毁灭”,比如在地震中那些破碎的玻璃和房屋:
All the glass and some of the buildings shattered when the earthquake hit the city.
地震来袭的时候,所有的玻璃都震碎了,一些建筑物也损毁了。
Level 和 flatten 的意思差不多,都是表示受害非常严重,“被夷为平地”,比如:
The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble.
地震夷平了整个城镇,摧毁了简易土坯房和砖结构建筑,只留下一片废墟。
上一篇: 媒创造出来的“中国特色词汇”,你知道多少
下一篇: 最常用的20句口语,你肯定用得上
体坛英语资讯:China wins all six golds on 2nd day of weightlifting worlds
国内英语资讯:China unveils list of top 50 VR enterprises
国际英语资讯:Most regions in Syria appear calm while some fighting continues: UN
美国政府部分停摆
国际英语资讯:EUs Tusk says letter of Brexit extension received
国内英语资讯:Service sector underpins Chinas growth in 2018: economists
国内英语资讯:China to improve cultural, medical, scientific infrastructure in rural areas
国际英语资讯:Spotlight: Impact of trade frictions raises concerns for global health
体坛英语资讯:Preview: Hamilton hunting for hat-trick in Singapore GP
直播答题打响“撒币”大战
卡戴珊坎爷喜迎第三子!新宝宝疑似叫LV?
The Losing Umbrella 丢失的雨伞
国际英语资讯:Spotlight: British PM calls on lawmakers to back Brexit deal
体坛英语资讯:Bordeaux summon three players for inappropriate joking following defeat
国际英语资讯:Syrian army captures previous U.S. base in Hasakah province
What Is Youth 什么是青春
你发现了吗?餐厅都喜欢用长杯子装饮料,这是个心理学花招
体坛英语资讯:Arsenal down ten-men Frankfurt 3-0 in Europa League
新西兰女总理宣布怀孕,事业家庭两不误!
体坛英语资讯:Four things to look out for on Spains matchday 20
国际英语资讯:Egypt hosts meeting of Libyan lawmakers to unite settlement efforts
国际英语资讯:Britains pro-Brexit party UKIP passes no confidence vote in leader
国际英语资讯:People march in central London demanding final say on Brexit deal
国内英语资讯:Senior CPC official urges effective supervision to implement key strategy
小测验 - 英语常见易混词语
Back in the day?
体坛英语资讯:Trump, Higgins reach semifinals at snooker Masters
这8种食物加重体味,小心吃多变“有味道”的男(女)子
国际英语资讯:1 killed in rocket attack from Syria in Turkeys border town
国际英语资讯:Turkish troops enter Syrias Afrin on second day of offensive