当地时间7月25日晚,美国第一夫人米歇尔·奥巴马出席了在费城举行的2016年美国民主党全国代表大会并发表演讲,为选民描绘了在希拉里当政下孩子将拥有的美好未来以及特朗普当政下的破碎未来。米歇尔点燃了现场的热情。米歇尔还赞扬希拉里,称她有个性,有气质,有经历。她还说,有了希拉里,以后我们的子女将理所当然地认为,女人也是可以当美国总统的。
希拉里演讲稿
Thank you all, thank you so much. It is hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.
谢谢大家,非常感谢。我第一次在这个大会发言时,说的是为什么我的丈夫将成为总统,很难相信,这已是八年前的事了。
Remember how I told you about his character and his conviction? His decency and grace? The traits we have seen every day as he has served our country in the White House.
还记得我夸他的人格和信仰吗?我说他正派、优雅,现在我们每天都看他在白宫为国尽瘁。
I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world, and during our time in the White House we have had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women.
我还说到我们的女儿,我们的心肝宝贝,我们世界的中心。我们在白宫的日子中,看着她们从活泼的小女孩长成亭亭的大姑娘。
A journey that started soon after we arrived in Washington when they set off for their first day at their new school. I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those men with guns. And with all their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, 'What have we done?'
我们住进白宫后,她们在新学校开始了新的旅程。我不会忘记那个冬天的早晨,我看着我们的女儿,一个7岁,一个10岁,被塞进黑色的SUV,护送的人荷枪实弹。她们的小脸蛋贴在窗户上,我心里想得是“我们到底做了些什么?”
At that moment, I realized that our time in the White House would form the foundation of who they would become. And how well we manage this experience could truly make or break them.
那一刻,我意识到我们在白宫的岁月将成为她们未来人生的基石。我们怎样应对这种经历,会成就她们,也会毁掉她们。
That is what Barack and I think about every day as he tried to guide and protect our girls from the challenges of this unusual life in the spotlight. How we urged them to ignore those who question their father's citizenship or faith.
这也是为什么奥巴马和我每天都在想这件事,他努力引导她们应对并尽量让她们避免聚光灯下的不凡生活所带来的挑战,我们督促她们不要在意那些对父亲的公民权或信仰的质疑。
How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don't stoop to their level. Our motto is, when they go low, we go high.
我们坚决地告诉她们公众人物在电视上充满仇恨的语言不代表这个国家的真精神。我们解释说,有人残酷无情、盛气凌人,你不能和他们在一个水平上。我们的格言是,他们没品味,我们有格调。
With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as parents are the most important role-model.
我们说每句话,做每件事,知道孩子们都在看着。作为父母,我们是最重要的榜样。
下一篇: 克林顿为希拉里竞选站台,自爆夫妻恋爱史
体坛英语资讯:Australian former Olympic star Geoff Huegill admits using party drugs
体坛英语资讯:England claws back victory from determined Scots at Rugby World Cup
体坛英语资讯:Valencia, Chelsea draw 1-1 at Champions League
体坛英语资讯:Baku has good chance for hosting 2020 Olympics, says Azerbaijans official
体坛英语资讯:Fluminenses Gum likely out for remainder of season
体坛英语资讯:Federer pulls out of Shanghai Masters to rest
体坛英语资讯:Luis Fabiano supports head coach Adilson Batista despite fans disapproval
体坛英语资讯:Betis go top in Spain
体坛英语资讯:Inters loss at Novara is a big slap in the face, says Gaspeirini
体坛英语资讯:Barcelonas Affelay breaks knee ligament
体坛英语资讯:Wozniacki, Zvonareva into third round of China Open
体坛英语资讯:French cyclists win gold, silver at U-23 road worlds
体坛英语资讯:Karanka: no divisions at Real Madrid
体坛英语资讯:Title holder Zhao dominates womens 50m backstroke in China
体坛英语资讯:Vettel still in racing speed despite no rush to secure title
体坛英语资讯:London Olympic stadium track completed
体坛英语资讯:Luxemburgo hails Flamengos victory
体坛英语资讯:Barcelona crushes Atletico 5-0
体坛英语资讯:Two game ban for Mourinho for Supercup aggression
体坛英语资讯:Athletic club back on form in Europe
体坛英语资讯:Azerbaijan denies accusations of Olympics medal deal
体坛英语资讯:Vladimir Klitchko to face Jean-Marc Mormeck
体坛英语资讯:Malaga top in Spain after Saturday night matches
体坛英语资讯:Chinas Zou wins gold at World Boxing Championships
体坛英语资讯:French sports minister quits government
体坛英语资讯:Inter penalised for protesting against referee
体坛英语资讯:S. Korea rallys to clinch bronze at FIBA Asia Championship
体坛英语资讯:NBA cancels 43 pre-season games
体坛英语资讯:Stekelenburg pulls out of Dutch squad
体坛英语资讯:Bayern defeat Man. City 2-0 at Champions League