曾经有主人疼爱和猫咪陪伴的小猎犬哈克贝利,因主人的家庭变故而一度形单影只,孤独寂寞;但让人欣慰的是,他凭着聪慧的头脑和对友谊孜孜以求的精神,很快就又找到了自己的第二个幸福家园……
When we first moved into the quiet neighborhood, our neighbors to the east were a happy family with three preteen children, two cats, and a beagle named Huckleberry.[1]
The children would throw balls and chase Huckleberry around the front yard and into the backyard where we could hear the laughter and giggling continue on the other side of the fence.[2]
Our two families became friends—often conversing[3] over that back fence, discussing school events and comparing plants and pets.
Then, after a few years, there was an affair[4] and the laughter in their house stopped. The mother moved out and the children, then teenagers, didn’t seem to know where to be. Finally the children also left, leaving the father alone in the house with the two cats and Huckleberry. The nature of his work caused him to be gone for long periods; and even when he was home his heart was no longer in the care of his home—or of the three animals. They were fed, but they were lonely.
The cats found new homes and disappeared, leaving Huckleberry. He was a sad little dog. To give him some company[5] I began talking to him through the fence when I was working in the yard. Soon he had dug a hole under the fence so we could spend more time up close.[6] The father apologized and tried to close the hole until I told him I was happy to have Huckleberry in our yard. He began to inhabit[7] both yards, spending his days in ours and eating and sleeping in his.
Then came a very cold winter. Looking over the fence, I could see that Huckleberry’s doghouse was bare wood and, with his short beagle hair, he was cold at night. Our laundry room had an exterior door, so I made a bed of old blankets and invited Huckleberry to spend the nights there.[8] Since I had to leave the outside door open for him to come and go, the room was cold—so I began the practice[9] of covering him with one of the blankets each night before we went to bed.
Soon, however, I noticed that he would already be covered when I went into the laundry room. I assumed[10] that one of our daughters had covered him until, one night, I happened to look through the window in the door. There was Huckleberry deftly wrapping himself up in a blanket and settling down for the night.[11]
Huckleberry had other holes under the fence as well—unbeknown[12] to us or his owner. He soon began appearing at other houses in the neighborhood, one in particular[13] where a little boy lived.
One day as I drove home from work I saw Huckleberry and the boy playing in the boy’s front yard. I stopped and opened the car door, asking, “Huckleberry, what are you doing here?” As he leaped[14] into the car, the boy’s mother ran over. “His name is Huckleberry?” she asked. “My son loves this dog so much. Do you know who the owner is? Might he be willing to give this dog up?” I agreed to talk to our neighbor, who was delighted[15] that Huckleberry had found someone to love him.
I often saw the little boy walking Huckleberry around the neighborhood. Both of them looked happy, and Huckleberry had put on considerable weight.[16] The next winter I ran into the boy’s mother and inquired how Huckleberry was getting along.[17] “Our whole family adores[18] that dog!” she said. “And do you know he does the most amazing thing? We have his doghouse full of blankets. And every night he takes one blanket and completely wraps himself up in it to sleep. He is an absolutely brilliant[19] dog!”
Vocabulary
1. preteen: 青春期前的孩子(13岁以下);beagle:(一种猎兔用的)长耳短腿小猎犬。
2. chase: 追赶;giggling: 咯咯笑。
3. converse: 交谈。
4. affair: 风流韵事,据上下文应指邻居家的一方有了外遇。
5. company: 陪伴,陪同。
6. dig: 挖;up close: 近距离地,靠近地。
7. inhabit: 居住。
8. laundry room: 洗衣间;exterior: 外部的。
9. practice: 习惯,惯例。
10. assume: 以为,设想。
11. 那儿哈克贝利正熟练地把自己裹进一条毯子里,舒舒服服地准备过夜。
12. unbeknown: 未知的,不为人知的。
13. in particular: 特别是,尤其是。
14. leap: 跳。
15. delighted: 愉快的,快乐的。
16. 哈克贝利的体重增加了不少。considerable: 相当大或多的,可观的。
17. 次年冬天我碰巧遇到男孩的妈妈,就问她哈克贝利过得怎么样。
18. adore: 喜爱。
19. brilliant: 聪颖的,才华横溢的。
上一篇: 日常情景对话:医院探病
下一篇: 马斯特里赫特的特色书店
国内英语资讯:China renews yellow alert for Typhoon Mawar
众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)
国内英语资讯:Xi meets Putin, calling for promoting world peace, development
气候变暖让灰熊弃荤从素改吃浆果
《异形:契约》电影精讲(视频)
泰晤士高等教育发布世界大学排名 北大清华进前30
世界上最好的巧克力品牌是什么
体坛英语资讯:Zhu Ting leads China for 3-2 win over Brazil at FIVB World Grand Champions Cup
英国5岁女孩写信求助女王,回复异常的暖心
粉红猪在澳遭禁播,原因你绝对猜不到
体坛英语资讯:Birmingham chosen as Britains choice to host 2022 Commonwealth Games
体坛英语资讯:Vandeweghe upsets Pliskova to reach last four at US Open
Playing Computer Games 玩电脑游戏
体坛英语资讯:Chinese sprinter Xie Zhenye scores a PB, lays out ambitions for 2020 Tokyo Games
国际英语资讯:President Trumps eldest son details 2016 meeting with Russians before Senate panel
Punching the air
国内英语资讯:China to strengthen connectivity, trade with Nepal: premier Li
国内英语资讯:First project financed by BRICS New Development Bank starts operation
泰晤士高等教育发布世界大学排名 北大清华进前30
墨西哥南部8.1级引发小规模海啸
拒绝纸片人!各个大牌将不再使用过瘦模特
国际英语资讯:Landlord of Paris attacks ringleader to appear before magistrates in France
国际英语资讯:Trump says willing to mediate in Qatar diplomatic dispute
国际英语资讯:China Everbright Bank Luxembourg Branch officially opens
《巡视利剑》 播出 落马官员忏悔
“智能垃圾桶”将登陆英国,有望终结手动垃圾分类
佛罗里达宣布飓风警告
国内英语资讯:Political advisors offer suggestions to sci-tech evaluation reform
飓风艾玛已造成至少7人丧生
国内英语资讯:BRICS economic cooperation to have more substance: Xi