说到选秀节目,不知道为什么每个评委都喜欢问这个问题:“你的梦想是什么?”其实英语君也想知道听着这期节目的大家都有着什么样的梦想,都为实现梦想做出了哪些努力。在美剧中,也有许多追梦者,来听听看他们对梦想的看法吧。
说到追求梦想,《破产姐妹》中的两位女主角可有发言权了。在第一季第二十二集中,麦克斯消极对待她们的蛋糕事业,而卡洛琳则是不断鼓励麦克斯要追求梦想。
Max, I'm sorry, but we can't turn into those people who work and work just to pay their bill, and don't have any time to pursue their dreams.
麦克斯,抱歉,我们不能成为那些只是为了柴米油盐拼命工作,却没有时间追求梦想的人。
其实世界上大部分人都为柴米油盐不断奔波,根本顾不上追求梦想,但是人活一世,不做些想做的事情岂不是太可惜了吗?卡洛琳用了turn into来表示“成为”,而这个词组有个很神奇的俚语是turn into a pumpkin,也许有人已经猜到了,这里化用了《灰姑娘》的梗,这个俚语既可以表示“到了睡觉的时间了”,也可以表示“时间太晚了我要回家了”。
虽然《破产姐妹》前期都是卡洛琳在鼓励麦克斯去创业,但是后期也有麦克斯鼓励卡洛琳的时候呀。在第二季第十九集中,蛋糕店倒闭后卡洛琳满足于朝九晚五的办公室生活,而麦克斯则是坚持原来的蛋糕梦。
Look, it's cool if you don't want to join in on the cupcake dream, but at least wait till you find another. Don't hop on the first one that comes along. It's a dream, not a man.
如果你不想加入蛋糕梦也没关系,但你至少要找到别的梦想。别天上掉什么,你都扑过去。这是梦想,不是男人。
就算是没办法实现自己最初的梦想,也不能浑浑噩噩的过下去,无论是什么工作都来者不拒。麦克斯用了hop on来形容卡洛琳对蛋糕店倒闭后的第一份工作的盲目心态,hop on在这里的意思是“跳上去”,这句话直译的话就是开过来的第一辆交通工具不管是什么都跳上去,不过hop on还有“责骂”的意思,大家阅读时要注意啦。
身在男权社会,女性想要追求自己的职业梦想是相当不容易的。在《美国恐怖故事》第二季第十三集中,已经满头白发的拉娜回想起1964年裘德修女给她的忠告。
I don't think you and I are destined to meet again. But I do hope you know what you're in for. The loneliness, the heartbreak, the sacrifice you'll face as a woman with a dream on her own.
我想我们注定不会再见了,不过我希望你能清楚今后将会遭遇什么。孤独、心碎以及牺牲,这是有梦想的女人今后必将面对的。
在上个世纪中期,欧美社会还是抱着女性就应该待在家里相夫教子的思想,所以那个社会对职业女性还是很残酷的(虽然现在也只是好了一点点)。裘德修女用be in for来表示“即将遭遇”,这个词组一方面表示“无法避免、免不了会遭受”,而另一方面也能表示“一定会得到”,感觉就像是一把双刃剑呢。
接下来的这句台词还是和女性追求职业梦想有关。在《德古拉》第一季第二集中,米娜想成为一名医生,然而周围的人不以为意,但是亚历山大却鼓励她不要放弃。
If there's one thing I've learned in all my years, in all my journeys, miss Murray, is that when it comes to dreams, one may falter, but the only way to fail is to abandon them.
穆雷小姐,这些年来 我的种种经历让我明白了一个道理,那就是实现梦想或许举步维艰,但只有放弃才是真正的失败。
就算周围的人都认为你无法实现自己的梦想,也并不意味着你就要去放弃它,一旦放弃了,就真的无法实现了。亚历山大在表达“实现梦想”时用了come to这个动词词组,虽然这两个单词非常简单,但是组合在一起却能有各种不同的含义,除了“实现”之外,还有“苏醒”、“涉及”、“共计”等等,去查一下字典,你会发现更多意思哦。
“周游世界”应该是不少人的梦想吧,但是实际上真正实现的却是寥寥无几。在《老爸老妈浪漫史》第一季第二十集中,莉莉在即将结婚之际,想起了十几岁时的自己“想要游遍各国”的豪言壮语,觉得自己这几年是在虚度光阴。
I don't want to be tied down. I want to live in France and Spain and Italy and just soak up life and put it on a canvas, even if it means being a waitress in crappy cafe for five years, I don't care. I'm going to be a painter. And I can't do any of that with a, with a boyfriend shackled around my neck, you know?
我不想被绑死在一个地方,我想游居于法国, 西班牙和意大利,汲取生活,然后画在画布上。就算得在烂咖啡馆里端上五年盘子我也不在乎。我要当个画家,旁边有个男朋友牵着我脖子我就做不了这些了,你懂吗?
不少女孩子在爱情和事业之间犹豫不决,这时候你就要问问自己最想要什么,如果想打拼出自己的一片天地,那就不妨把爱情先放一放。莉莉在形容“男朋友缠着自己”时用了shackle around,这个词组的本意是用来形容“被镣铐或是铁链束缚住”,而shackle作名词时也有“手铐、脚镣、束缚”等等意思(如果是什么特殊的play就能用上这个单词了耶)。
追求梦想的过程大部分都不是一帆风顺的,而每个人的生命就那么长,有可能你用一辈子去追求都没能得到回报。但是反过来想一想,生命是有限的,而梦想却是无限的,在有限的时间内去追求无限的梦想,有何不可呢?
上一篇: 电影中的狼人:善良与邪恶并存
下一篇: 超经典美剧:《破产姐妹》精神