深夜晒美食拉仇恨,朋友圈晒旅行美照也是拉仇恨。好像任何美好的东西晒给朋友看,他们都会说这是在拉仇恨。那么这个“拉仇恨”用英文到底怎么说呢?
When someone shows off to his or her friends anything from a newly bought bargain to a weight loss achieved in a short time, some of the friends will say, as an indirect flatter, that it is an act of courting envy. (Source: Shanghai Daily)
当有人向他/她的朋友们晒自己最新买到的打折品或者展示短时间内成功瘦身的成果等值得炫耀的事情时,朋友们一般都会说他们这是在“拉仇恨”(courting envy),其实,这是间接的追捧啦。
For example:
Jane is showing off her newly bought LV handbag on her WeChat, that’s just courting envy.
Jane在她的朋友圈里晒她新买的LV包包,这简直是在拉仇恨嘛。
上一篇: 你的男朋友给你买过“消气戒指”吗?
下一篇: 谁患了“盲目爱娃症”?