The significant inscription found on an old key "If I rest, I rust" would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest taint of idleness. Even the most industrious might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.
在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。
Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture --- every department of human endeavor.
有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。
Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness. Had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer
勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。
Labor vanquishes all --- not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor, but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success.
劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。
上一篇: 经典双语美文:感恩生活
下一篇: 经典双语美文:宽容的心
体坛英语资讯:China feel no pressure to play Italy in World Cup round of 16
国际英语资讯:Foreign investors keen on Cuba despite U.S. sanctions, says president
英科学家发现神奇蛋白 可让白发变黑
国内英语资讯:Senior legislators study Xis speech on Party building in central Party, state institutions
互联网域名放开 任何词可做后缀
体坛英语资讯:Ex-Bayern defender Rafinha ready for Flamengo challenge
国内英语资讯:Italy, China pledge to deepen cooperation, support multilateralism
国内英语资讯:1st LD-Writethru: China to continue efforts to tackle climate change: Premier Li
留学趋势:申请去英国留学的中国学生人数增长3成
看电视也可致命 连看超两小时或猝死
国内英语资讯:Chinese military voices strong opposition to planned U.S. arms sales to Taiwan
国内英语资讯:Senior lawmakers study CPCs historic mission in new era
八卦文章:奥巴马还有生子计划吗
美国星巴克门店赶走警察,引发抗议
国际英语资讯:Trump, Israels Netanyahu speak by phone about Iran
体坛英语资讯:Lyon sign Brazilian midfielder Lucas
国际英语资讯:Finnish PM hopes to see more EU cooperation with Africa
体坛英语资讯:Coutinho: Brazil yet to hit peak form
欧洲:骑自行车上班 老板发钱奖励
国际英语资讯:Algerian parliament elects first opposition figure as speaker
英国网购遇冷 百姓更爱传统购物方式
国际英语资讯:Ukrainian president discusses deepening cooperation with Moldovan PM
国际英语资讯:Strong triangular cooperation crucial for peacekeeping operations: UN official
国际英语资讯:Joint Declaration of ASEAN Defense Ministers on Sustainable Security signed in Bangkok
国内英语资讯:Spotlight: Intl forum on U.S.-China relations calls for continued collaboration for win-wi
有钱任性:阿联酋富翁计划将南极冰山运回国解决供水危机
国内英语资讯:China, U.S. trade teams in contact for further arrangement
国内英语资讯:Official souvenir coins, stamps issued for 7th Military World Games
女人爱低调 对开豪车的男人并无好感
十六部经典文学作品的第一句话(下篇)