去年被牛津英语词典收录的网络词汇除了“粉丝”、“关注”等与社交媒体紧密相关的表达以外,引领新型运营模式的“众包”(crowdsourcing)一词也被收录其中。今天我们就来详细介绍一下这个词。
Many of us will be familiar with the established concept of outsourcing, defined as 'an arrangement in which work is done by people from outside your company …'. This definition might fit an instance of crowdsourcing too, but the essential difference is that, whereas outsourcing usually involves a specific, previously known person or organization (often an expert in a particular field) crowdsourcing refers to a task or problem thrown open to an undefined public (the crowd) – quite literally any Tom, Dick, or Harry who could possibly provide the answer.
我们很多人都已经对“外包”这个概念比较熟悉,它的意思是“安排本公司以外的人来完成某项工作”。这个概念在一些特定场合下也适用于crowdsourcing(众包),不过二者本质的区别在于,外包一般是由某个指定的、之前已经熟识的人或者组织(通常是某个领域的专家)来完成,而众包则是将某个任务或问题抛给未知的大众——可以是张三、李四,或任何一个可能贡献答案或解决方法的人。
Fast establishing itself as a legitimate business tool, the perceived benefits of crowdsourcing are obvious – problems can be explored quickly and at comparatively low cost, and businesses can tap a range of talent that may not exist within the confines of a particular organization. It's also useful for marketing purposes because the crowd may include potential customers – asking people for their response to a problem may also be a way to glean information about what they want from a product or service.
在迅速成长为一项合法运营工具的同时,众包的优势也是显而易见的——问题解决得更快,而且花费相对较低,企业可以开发出各种各样的人才,而这些人才是不可能在某个公司同时存在的。同时,众包对市场营销也有帮助,因为这里的“众”可能就包括潜在的客户——向人们征询针对某个问题的看法也可能是在征集有关他们对产品或服务的需求信息。
Crowdsourcing is therefore catching on in a variety of contexts. The popular social networking site Facebook, for example, has enhanced its global popularity by crowdsourcing the translation of its many web pages. The ice cream manufacturer Ben Jerry's recently launched a "Do the world a flavor" campaign, in an attempt to crowdsource inspiration for new varieties. Even President Obama has become an advocate of crowdsourcing, using it for example to source campaign funding prior to his election, and more recently to canvas opinion and galvanize constructive ideas from the public in a web-based enterprise catchily described as White House 2.0. (Source: macmillandictionary.com)
于是,众包在各个领域风生水起。比如,广受欢迎的社交网站Facebook通过将其很多网页的翻译任务众包而提高了在全球的知名度。冰激凌厂商Ben Jerry's近期还推出了一个“给世界加点味儿”活动,希望通过这样的众包方式激发出新的冰激凌品种。连美国总统奥巴马都是众包的倡导者,比如,他在大选前向公众征集竞选经费,最近又通过一个网络公司向公众征集意见和建设性想法,这个公司有个很吸引人的名字,叫“白宫2.0”。
上一篇: 花言巧语的欺骗 snow job
下一篇: 吃到想睡的“饭气攻心”
体坛英语资讯:Ghana national soccer team to receive state honors
体坛英语资讯:NBA star Yi Jianlian back to China
体坛英语资讯:Maldives to host second South Asian Beach Games
体坛英语资讯:South Africas dethroned rugby World Champions welcomed home
体坛英语资讯:Kenya sweep mens, Chinese Wei wins womens race at Beijing Marathon
体坛英语资讯:Berdych, Radwanska into China Open finals
体坛英语资讯:Wozniacki, Zvonareva into third round of China Open
体坛英语资讯:Swimmers of host Sri Lanka narrow gap to one gold behind India
体坛英语资讯:Botafogo and Bahia battle to 2-2 draw, Gremio snaps winning-streak
体坛英语资讯:Forlan records all-time leading scorer of Uruguay
体坛英语资讯:Vezzali wins World Championship title in womens foil
体坛英语资讯:Martial arts worlds starts in Venezuela
体坛英语资讯:South Africas Dikgacoi could make long-awaited injury return
体坛英语资讯:Robben to miss Euro 2017 qualifiers
体坛英语资讯:London Olympic stadium track completed
体坛英语资讯:Flamengo beat Ceara 1-0, Figueirense continue to impress
体坛英语资讯:Sao Paulo fires head coach Adilson Batista
体坛英语资讯:Danes beats Portugal 2-1 to qualify for Euro 2017 Finals
体坛英语资讯:Record champions Bayern dominate Bundesliga
体坛英语资讯:Chinese mens Sanda team pockets five gold medals in 11th WWC
体坛英语资讯:Irans Paykan out of FIVB Club World Championship
体坛英语资讯:DPR Korea, Japan, China take lead at Asian Womens U19 soccer
体坛英语资讯:Japan wins 2011 AFC U-19 Womens Championship
体坛英语资讯:Argentina wins 5th gold in rowing in PanAm Games
体坛英语资讯:Host Mexico hopes for strong performance at 2011 PanAm Games
体坛英语资讯:China-Mongolia-Russia Auto Rally kicks off in Inner Mongolia
体坛英语资讯:China retain mens foil team title at Worlds
体坛英语资讯:Various national games boost Chinas sporting prowess
体坛英语资讯:Kirilenko reaches last eight at China Open
体坛英语资讯:Iran finishes 2nd in West Asian Womens Football Championship