不知道你有没有注意过公交车上人们的表情?不论他们是在低头玩手机,还是看窗外,或是看别人的包包或鞋子,表情几乎是清一色的漠然,这就是bus look——公车表情。这个表达也适用于地铁,不过英文就该改成subway look了。
Bus look refers to a blank facial expression (somewhat similar to a poker face) used while riding a bus. A person sustaining a bus look is often in deep thought or examining the surrounding people. Off the bus, this can be considered acting Stoic.
“公车表情”指的是在乘公交车时脸上显露出的漠然的表情(有点像面无表情的“扑克脸”)。一个摆出“公车表情”的人通常是陷入深思或是在观察周围的人。如果下了车还是这副表情,那么这个人大概就会被视为禁欲主义者了。
Example:
I stepped on the bus and looked down the aisle, all I saw were a bunch of people with bus looks minding their own business.
我上车后向另一头望去,看到的都是些摆出“公车表情”、忙着各自事情的人。
上一篇: 英文报纸上的Op
下一篇: 你是我的QT3.14?
Producers see red over 'wine subsidies'
Clinton to discuss wide range of issues during China visit
No stage fright?
Air China flight returns to Beijing over false threat
Drivers at fault in tragic accident
Teens in Shenyang gobble up ice cream iPhones
Chinese hip-hop king gets his shot at Bryant
Isaac nears New Orleans on Katrina anniversary
Mine blast death toll rises to 44
“异地高考”英文怎么说
Good media entertains, informs and educates
China helps bust US drug websites
乱弹小布什“笼子演讲”翻译问题
Death penalty confirmed for Mumbai terror gunman
Australian recall for top two exporters
Mining company blamed for blast
看过老友记的花絮吗?
Tablet makers diversify to tackle Apple
White House releases beer recipes
Obama needs to tread carefully in Chicago strike
Romney sticks to Obama songbook on China
5 soldiers killed in Afghanistan
Students going abroad struggle with new culture
Red Cross embraces challenges
12 missing in accident
Trophy makes Serena hungry for more
Pakistani bomber strikes US vehicle
Washington to remain focused on Asia-Pacific
Harbin shows tourists its sunny side
Burn the bridge?