美国流行文化从A到Z——Talk to the hand-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 美国流行文化从A到Z——Talk to the hand

美国流行文化从A到Z——Talk to the hand

发布时间:2016-07-18  编辑:查字典英语网小编

生活里难免会遇到一些不讲道理、令人讨厌的人。碰上这样的主,如果跟他们争论,只会破坏自己的心情。如果用脏话问候他们,又显得自己没风度。有没有办法既传达“你他妈给我闭嘴!”

的意思,又避免少儿不宜的字眼呢? 有,就是这句“Talk to the hand!”。它是美国著名影星、笑星Martin Lawrence在FOX电视台1992年-1997年的情景喜剧Mortin(《马丁》)中率先使用的一句台词。每当他在剧中扮演的角色不想听别人的话时,他就把手伸到那个人面前,手心朝着他/她的嘴,来一句“Talk to the hand!”,意思就是“跟手说去,我才懒得听呢。”

由于Martin Lawrence是黑人,May0tin又是一部以黑人题材为主的情景喜剧,因此talk to the hand最初是流行于黑人圈的一句俗语,使用者多为青少年。后来因为一些收视率很高的脱口秀节目里的嘉宾(包括许多白人)也经常说这句话,它才大范围流行起来。这些脱口秀包括“The Jenny Jones Show"(((詹妮·琼斯脱口秀)))、"The Jerry Springer Show"(《杰里·斯普林格脱口秀》)和“Ricki Lake”(《里基·莱克脱口秀》)等。

其实这些脱口秀的高收视率从某种程度上来说是美国文化的悲哀。节目往往都是讨论一些很出格的话题,主持人竭尽所能煽动嘉宾的情绪,如果能在电视上大吵一架甚至大打出手那是最好不过。我曾经看过的一集“The Jerry Springer Show'’就请来了一对夫妻和他们之间的第三者。在主持人的引导下,那位第三者当着观众的面描述自己如何偷情,还公然挑衅说那对夫妻应该趁早离婚云云。到最后,场面完全失控。

“The Jenny Jones Show”更是曾经闹出人命。那次请来的两位嘉宾Scott Amedure和Jonathan Schmitz原本是一对最好的朋友。Scott接受了节目的安排,当着观众的面承认自己是同性恋,而爱慕的对象就是Jonathan。Jonathan -开始没多大反应,但录完节目后越想越恼,于是一怒之下杀死了Scott, 悲哀归悲哀,这类节目就是吸引眼球,就是为人们津津乐道。说到这里,我想大家应该很清楚为什么节目嘉宾经常使用talk to the hand了。能控制自己情绪的,就会说这句话,表示自己不愿意忍受对方的无理取闹;而不能控制自己情绪的,就会吵起来,最后十有八九升级为肉搏战。 talk to the hand全面流行之后,出现了不少的“加长版”,包括Talk to the hand,cause the ear is not listening.(跟手说,耳朵不听。)、Talk to the hand,cause the face don't understand.(跟手说,脸蛋不懂。)和Talk to the hand,cause the face don,t give a damn.(跟手说,脸蛋不在乎。)等。这些句子意思也都大同小异,就是强调自己不要听对方的话。由于是俗语,所以某些地方不太符合语法规则,比如the face后面不用doesn’t而用don‘t。

除了情景喜剧和脱口秀,美国流行文化中还有不少talk to the hand的例子。比如1999年的卖座电影Austin Powers: The Spy Who Shagged Me(((王牌大贱谍2》)。Dr. Evil -角就曾经说过: “Talk to the hand. cause the Face don't wanna heaI- it no more!,,(跟手说,因为脸不想再听了!)再比如Arnold Schwarzenegger在2003年的Terminator 3.‘Rise of the Machines(《终结者3》)中也说过:“Talk to the hand!“不过可能因为他之前的那句“I,II beback!”太有名了,这句相对来说就比较容易被淡忘。还有一个不得不提的例子就是CNN的著名主持人Anderson

Cooper。他曾经在资讯节目里使用“Talk to the hand!”,并做了相应的手势,说明这句话已经渗透到了“严肃资讯”的领域。

另外,英国著名作家兼编辑Lynne Truss在2005年写了一本关于社交礼仪的畅销书,详细讨论了各种令她极其无法容忍的糟糕行为(比如在电影院里高声喧哗、听音乐会不关手机等)。书名就叫Talk to the Hand(《跟手说去))),这标志着talk to the hand影响力的进一步扩大,它已经不再是个美国人专用的句子了。 虽然有不少人觉得talk to the hand还是比较粗鲁,但我觉得在不说脏话的前提下,这已经是最好的回答了,至少比shut up要礼貌。所以如果真碰到了胡搅蛮缠、不可理喻的人,我推荐大家使用talk to the hand。举个例子: Molly: What'l You thi"k vou are prettier than me? Smaner than me heckl no!you are just jealous of.me because l'm more popular than you.(怎么着?你以为你比我漂亮?比我聪明?才不呢!你只是妒忌我罢了,因为我比你受欢迎。)

Gigi: Talk tothehand.(跟手说去。)


点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •