美国流行文化从A到Z——Square one-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 美国流行文化从A到Z——Square one

美国流行文化从A到Z——Square one

发布时间:2016-07-18  编辑:查字典英语网小编

总有人问我怎样才能学好英语。这个问题很难回答,因为每个人的环境不同,天赋也不同。但这个问题也很容易回答:学语言没有捷径可走,只有靠日积月累。所以要学好英语,就得不断从身边各种各样的地方去积累知识,而不是把它当作一门功课或一项任务来集中突击。 如果你觉得“身边各种各样的地方”听起来很虚,我就给个具体的实例:如今这个年代,基本上所有的中文电影、电视剧都有英文名。

你在娱乐的时候,不妨留意一下那些英文名。想想为什么要这么翻,翻得对不对,有没有自己不理解的地方。仅仅是这样,常年累积下来,都可以学到很多东西。be square指的是什么?后来电影的主题歌也成了大热作品,三天两头就可以听到孙楠引吭高歌:不见不散,be there or be square;不见不散,be there or be square 查了字典,没有找到满意的答案。问周围的人,也没一个知道。

说得上来。最后,借助神奇的网络找到了正解。(我上网比较早,1997年开始的,已经十多年了。) square在这里并不是指“广场”,跟“正方形”也没关系。它是美式俚语,表示“平凡、守旧的人”。换句话说,如果square,你就不in、不新潮,是个十足的老土。这种用法是20世纪40年代和50年代的美国音乐人发明的。当时爵士乐(jazz)和摇摆乐(swing)还是比较新鲜的音乐类型,尚未进入主流,但在音乐人的圈子里有很高的地位。他们把不欣赏或不了解这两种音乐的人统统称为“square”。因此,be there or be square实际的字面意思是:要么去那里,要么当老土。正常的人当然不喜欢“老土”的头衔,所以一定会选择“去那里”。be there or be square于是引申出“不见不散”的意思。

举例如下: Felix: There 's a cool party atClub DKD tonight. Paul van Dyk* willbe the lcead Dj!(今天晚上在DKD俱乐部有个很酷的派对。Paul vanDyk是领衔DJ哦!) Valerie: Paul van Dvk? Sounds interesting. (Paul van Dyk?听起来很有意思。)Felix:Trust me. it's going to he alot of fun.(相信我,这个派对肯定很过瘾的。)

Valerie: OK.Count me in (好吧,算上我一个。) Felix: Great I'Il see you at 9 pm then. Remeber . it's club DKD. Be there or be square(太棒了!那我们就晚上9点见了。记住,是DKD俱乐部。不见不散!)Paul van Dyk是德国著名DJ,曾获“全球最佳DJ”和。美国 最受欢迎的DJ”等多项殊荣。

由此可见,be there or be square跟中文里的“不见不散”这个概念还是有区别的。如果要纯粹地表达“不见不散”,可以根据上下文来选择适合的翻译:we'llmeet there no matter what. OK'l(无论如何,我们都在那I'll see you there ,it's a date.(我在那里等你,说这么说定了)I will keep waiting until you show up (我会一直等到你出现为止。)If you don't see me ,stay where your are ,Do not leave.(如果你没看到我,就在原地等着。不要走开。)据我所知,英文里没有完全对应“不见不散”的固定短语。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •