从A到Z畅谈美国流行文化:Drop-dead gorgeous-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 英美文化 > 从A到Z畅谈美国流行文化:Drop-dead gorgeous

从A到Z畅谈美国流行文化:Drop-dead gorgeous

发布时间:2016-07-15  编辑:查字典英语网小编

爱美是人类的天性,因此外貌美丽的人,尤其是女人,总能得到特别多的称赞和仰慕。中文里那么多赞美女人容貌的成语便是最好的证明:沉鱼落雁、闭月羞花、国色天香、秀色可餐、如花似玉、倾国倾城、惊为天人……

英文里有没有对应级别的“美丽”呢?有,不过没中文听起来那么富有诗意:drop-dead gorgeous。这个短语很容易被英语非母语者误解,因为它含有dead字眼,很难想象是个赞美语,而且还是对外貌最高级别的肯定。其实drop-dead gorgeous并不难理解。

它是一种夸张的说法,指某人实在太漂亮,以至于别人在见到其容颜后,会因心脏受不了负荷而倒地死去(drop dead)。正因如此,它也经常拼写成 drop dead gorgeous,没有中间的那条横线。 drop-dead gorgeous是个相对比较年轻的说法,第一次以书面形式出现是在1985年2月的Time(《时代》)杂志里。

一篇关于好莱坞女星Michelle Pfeiffer的文章中有这样一句: Trim. smnart andl drop-dead gorgeous,Pfeiffer has been nibbling at stardom sincc her siints inGREASE and Scartace.(苗条、时尚、美得无与伦比,Pfeiffer自从出演了《油脂小子》和《疤面煞星》以来,已经在一点点品尝明星的滋味。) 这个短语显然引起了读者的共鸣,其他的报纸和期刊立刻跟风,开始频繁用drop-dead gorgeous来形容漂亮女人。

就这样,它很快进入了百姓的日常用语。时至今日,drop-dead gorgeous描述对象的范围更宽了一点,除了女人,还适用于外貌出众的男人。最常被媒体“点名”的例子就是Brad Pitt和George Clooney, drop-dead gorgeous甚至可以用来形容东西。当然,这是非常随意的用法,一般只局限于口语,不太可能以书面形式出现。

比如: Stephanie: You have got to see that house ,It's drop-dead gorgeous.It will be a perfer choice for us when we get married. (你一定要去看看那房子!实在太美了!我们结婚的时候,它肯定是最佳选择。) Robert:Sound great.How about we check it out together sometime this week?(听起来很不错!要不我们这星期找个时间一起去看7(下?)Stcpanie:No problem .Icann't wait.没问题,我真是迫不及待啊。 drop-dead gorgeous虽然1985年才出现,但drop-dead表示 “令人印象深刻、极其出色”的用法早在1962年1月就已经有了。它同样来自drop dead的本义,含夸张成分(因为太震撼而倒地死去)。

当时的The New York Herald-Tribune(纽约的一份报纸,目前已不存在)有这样的描述:For almost th- firsI time in hisory. Simoena faiedtodeliver anabsolutelycoIlectiOn.(几乎是有史以来的第一次,Simonetta没有设计出惊艳全球的绝美系列作品。)

《注释Simonetta是意大利著名时装品牌。 除了“倒地死去”的本义外,drop dead(没有横线)还可以用来宣泄自己对某人的不满情绪,相当于中文里的“去死”。这种用法最早出现在20世纪30年代,起源地同样是美国。

举例如下: Clement: Since you re ff today,why, don't you do some cleaning around the house既然你今天放假,何不在家里打扫一下卫生呢?) Trudy: We had a deal!I cook. and you do he leaning. now you want me to do your job?Drop dead. (我们可是说好的!我烧饭,你打扫卫生。你现在要我帮你完成你的工作?去死!) 再回到drop-dead gorgeous的话题上来。由于它最常用来描述美若天仙的女人,这个词经常和模特儿或选美小姐联系在一起。

1999年的美国电影Drop Dead Gorgeous(《美丽比一比》)便是典型。影片的主人公Amber和Rebecca是参加某选美比赛的最大热门,她们都有极其出众的美貌。可是这个比赛非常邪门,先是某位参赛选手被炸死,接着另外一位选手的男朋友又被枪杀。要不是临时换了出场顺序,Amber也将被舞台上的暗器害死。警方介入后,发现一切竟然是Rebecca母亲搞的鬼。她为了让女儿拿下冠军而不择手段。讽刺的是,Rebecca最后虽然赢了比赛,却在一起真正的事故里被火焰吞噬,挣扎着倒地死去。

可见,标题 Drop Dead Gorgeous是典型的一语双关。 英国BBC三台2006年夏天推出的电视剧Drop Dead Gorgeous(《美若天仙》)是另外一个典型。该剧描述了主人公 Ashley被“星探”拉去当模特儿后,家里发生的翻天覆地的变化。这一切,都从那句“You are drop dead gorgeous!”开始。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •