驴年。喻很长时间,在某些场合与汉语俗话“猴年马月”相似。
出自西方民间传说。据说古人从未看到过死驴,因此误认为驴是长命的动物。另一种说法来自词语的谐音,驴之年(donkey’s years)和驴之耳朵(donkey’s ears)音相近,而驴的耳朵向来以长著称,借它来比喻很长的时间未尝不可。英国作家杰克?林德赛(Jack Lindsay,1900-0990)在《背叛的春天》(Betrayed Spring,1964)里用驴年表示“好多年”:“乔?贝利昨天来坐了一会,他说他有好多年没见到你了。“需要注意的是,英语的驴年只表示很长时间,而汉语的驴年马月或猴年马月,还有无法等待或根本实现不了的意思,比如:这让人等到哪辈子去呀”、“猴年马月也等不来呀”。只有在指过去的很长时间中,中文的猴年马月才与英语的驴年意思相近,如“别再提那些猴年马月的事”等等。
外研版英语三起点第四册Mod8
2015春外研版(三起)四下Module 2《Unit 2 It’s very old》ppt课件3
外研版(三起)英语四下《Module 5 Unit 2》PPT课件3
外研版英语三起点第四册Mod9
2015春外研版(三起)四下Module 7《Unit 1 I helped Mum》ppt课件4
外研版(三起)英语四下《Module 7 Unit 1 New York is in the east》PPT课件
2015春外研版(三起)四下Module 2《Unit 2 It’s very old》ppt课件4
2015春外研版(三起)四下Module 3《Unit 1 Robots will do everything》ppt课件1
外研版英语三起点第四册Mod3
外研版(三起)英语四下《Module 5 Unit 2》PPT课件1
外研版英语三起点第四册Mod10
外研版英语三起点第四册Mod4
2015春外研版(三起)四下Module 7《Unit 2 Grandma cooked fish》ppt课件4
外研版(三起)英语四下《MODULE8 Unit 1》PPT课件3
2015春外研版(三起)四下Module 7《Unit 1 I helped Mum》ppt课件1
外研版英语三起点第四册Mod1
2015春外研版(三起)四下Module 10《Unit 1 Did you fall off your bike》ppt课件2
2015春外研版(三起)四下Module 6《Unit 2 Was it a big city then》ppt课件3
2015春外研版(三起)四下Module 10《Unit 2 Sam had lots of chocolates》ppt课件2
2015春外研版(三起)四下Module 7《Unit 1 I helped Mum》ppt课件3
2015春外研版(三起)四下Module 10《Unit 2 Sam had lots of chocolates》ppt课件1
2015春外研版(三起)四下Module 3《Unit 1 Robots will do everything》ppt课件2
外研版(三起)英语四下《Module5 Unit 1》PPT课件2
2015春外研版(三起)四下Module 2《Unit 2 It’s very old》ppt课件5
2015春外研版(三起)四下Module 6《Unit 2 Was it a big city then》ppt课件1
外研版(三起)英语四下《Lesson 4》PPT课件1
外研版(三起)英语四下《MODULE4 Unit 1》PPT课件
外研版英语三起点第四册Mod6
2015春外研版(三起)四下Module 6《Unit 1 Were you at home yesterday》ppt课件6
2015春外研版(三起)四下Module 2《Unit 2 Its very old》ppt课件2