驴年。喻很长时间,在某些场合与汉语俗话“猴年马月”相似。
出自西方民间传说。据说古人从未看到过死驴,因此误认为驴是长命的动物。另一种说法来自词语的谐音,驴之年(donkey’s years)和驴之耳朵(donkey’s ears)音相近,而驴的耳朵向来以长著称,借它来比喻很长的时间未尝不可。英国作家杰克?林德赛(Jack Lindsay,1900-0990)在《背叛的春天》(Betrayed Spring,1964)里用驴年表示“好多年”:“乔?贝利昨天来坐了一会,他说他有好多年没见到你了。“需要注意的是,英语的驴年只表示很长时间,而汉语的驴年马月或猴年马月,还有无法等待或根本实现不了的意思,比如:这让人等到哪辈子去呀”、“猴年马月也等不来呀”。只有在指过去的很长时间中,中文的猴年马月才与英语的驴年意思相近,如“别再提那些猴年马月的事”等等。
国内英语资讯:Xi Focus: Xi leads Chinas search for safest path to growth amid COVID-19 control
国际英语资讯:Turkey confirms 3,122 new COVID-19 cases, 104,912 in total
同卵三胞胎难分辨 父母涂指甲油区分
体坛英语资讯:Dortmund overpower Monchengladbach 2-1 to jump to second in Bundesliga
体坛英语资讯:Dolberg strikes twice in Nices comeback win over Monaco
成长的烦恼
我爱黄河石
黄河壶口瀑布
游黄河和大芦湖
观黄河
我也追星(林俊杰)
黄河一日游
黄河·警示
国内英语资讯:China urges U.S. not to go against intl community
我也追星(贝多芬2)
体坛英语资讯:Sablikova withstands challenge for her 13th speed skating World Cup title
我也追星(贝多芬3)
奔腾的黄河
国际英语资讯:China, Sri Lanka firmly support WHO in COVID-19 fight: FMs
国内英语资讯:Chinese premier stresses stabilizing economic fundamentals, securing peoples livelihood