At a wedding, the betrothed always invites the people they care about the most — even if those people are *technically* cats.
新人们通常邀请最亲近的人参加自己的婚礼—即使那些其实是猫。
Dominic Husson and Louise Véronneau both love animals. They wanted to celebrate their wedding with the creatures they love the most — felines. So the Canadian couple recently flew to Cat House on the Kings, a no-cage, no-kill California cat sanctuary, where they performed a ceremony in front of a few furry guests. About 1,100 of them, to be specific.
多米尼克•胡森和路易丝•维罗娜都热爱动物。他们想和最喜欢的猫科动物一起庆祝婚礼。这对加拿大夫妇最近飞抵加州的Cat House on the Kings(这是一个宣称“没有笼子、没有杀害”的猫咪收容所),在一群毛绒绒的客人面前举行了婚礼,准确的说是1100只喵星人。
"We are both animal lovers, and it shows she's a great person, and that's why I wanted to marry her," Husson told NBC News.
胡森对NBC资讯记者说,“我们都是动物爱好者,这也表明她是个好人,所以我想娶她。”
Cat House on the Kings has been home to 24,000 cats and 7,000 over the past 24 years. Husson and Veronneau are the first couple to get married at the sanctuary.
Cat House on the Kings总共收容过24000只猫,过去的24年中收容了7000只。胡森和维罗娜是在此举行婚礼的第一对新人。
Feline guests are clearly a far superior choice to breathing human ones. No need to buy fancy West Elm tableware when you can simply feed your guests dehydrated fish bones in cups on the floor. You'll never have to worry about drunk uncles or high-maintenance bridesmaids, when you've got a tiny furry pussycat, purring on the mic.
喵星人客人们很显然比喘气儿的人类好侍候得多。不用买昂贵的西榆桌布,因为只需要把给猫咪吃脱水鱼骨的杯子摆在地上就可以;也不用担心酒醉的大叔和难缠的伴娘,因为只会有一只毛绒绒的小猫咪站在话筒前咕噜咕噜叫。
上一篇: 你知道如何更高效地学习吗?
美国法官批准引渡前巴拿马总统
体坛英语资讯:Barca present record-signing Dembele
美国小狗在飓风中叼狗食自保成网红
冰岛开始使用无人机送货上门
坐飞机的时候别点无糖可乐,因为空姐会发飙
国内英语资讯:China Focus: China expects stronger partnership for upcoming BRICS Xiamen Summit
体坛英语资讯:Sharapova beats Babos to reach third round at US Open
让专才和通才各得其所
Happy-go-lucky?
等不及马丁新作,人工智能续写《冰与火之歌》!想看戳这里
麦当劳推出高定版奢华汉堡盒
救援团体为逃离若开邦暴力的难民处境感到担心
2017苹果发布会大揭秘!你想知道的都有噢
辽宁省六校协作体2017-2018学年高三期初考试英语试卷
世界上首款皮外检测血糖水平的APP
国内英语资讯:Chinese premier congratulates new Kyrgyz PM
科学告诉你:关于怀孕的这些老话居然不是迷信
被嫌胖?英国选美冠军霸气弃赛,做自己!
国内英语资讯:China, Tajikistan agree to forge comprehensive strategic partnership
国内英语资讯:China to further reform to drive innovation