《疯狂动物城》:顺利打破迪士尼票房记录-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 趣味英语 > 影视 > 《疯狂动物城》:顺利打破迪士尼票房记录

《疯狂动物城》:顺利打破迪士尼票房记录

发布时间:2016-07-04  编辑:查字典英语网小编

Last weekend, the latest Disney movie, “Zootopia,” broke records.

上周末,迪士尼最新电影《疯狂动物城》打破了纪录。

The movie had the largest opening weekend for a Disney animated film. People across the United States bought more than 75 million dollars worth of tickets.The box office totals pushed the popular movie, “Frozen,” to second place in opening weekend success.

这部电影的首周票房是迪士尼动画电影中最高的。全美票房超过了7500万美元。它的首周票房超过了人气电影《冰雪奇缘》,首周票房排名第一。

Experts say “Zootopia” is expected to stay strong this weekend. They predict it will make as much as 50 million dollars more. Already, the movie’s worldwide box office total is more than 230 million dollars.

专家称《疯狂动物城》本周末势头仍然强劲。他们预测本周票房将达到5000万美元。这部电影的全球票房最终可能会超过2.3亿美元。

“Zootopia” is a city of animals. The movie stars a bunny rabbit police officer and a fox criminal who team up to find a missing otter. He is among several animals that have suddenly disappeared from the city.

“疯狂动物城”是一座动物的城市。影片讲述了一位兔子警察和一位狐狸罪犯组队寻找一只失踪的水獭的故事。他是城市中突然消失的几只动物之一。

Actor Ginnifer Goodwin provided the voice of officer Judy Hopps. Justin Bateman is Nick, the con artist.

演员珍妮佛·古德温为朱迪·霍普斯警官献声。为骗术高手尼克配音的则是贾斯汀·贝特曼。

Critics have strongly praised “Zootopia” for its sharp humor and strong message in its portrayal of relations between two kinds of animals in the city.

评论家高度赞扬了《疯狂动物城》在城市中两种动物之间关系的描写上,有着敏锐的幽默感和非常大的信息量。

Jared Bush and Phil Johnston wrote “Zootopia.” They told reporters that it started out as a spy movie set in several different animal worlds. But they found the mammal world especially interesting. So they changed the story.Bush and Johnston said building the imaginary world took a lot of research. They both spoke about it to the website Inside the Magic.

杰拉德·布什和费尔·约翰斯顿是《疯狂动物城》的编剧。他们在接受记者采访时说,本片最初的设定本来是几个不同的动物世界之间的间谍片。但是他们发现哺乳动物的世界非常有趣。所以他们改了剧本。布什和约翰斯顿说,构建一个虚幻的世界要做很多探索。在接受“魔力之中”网站采访时,他们都谈到了这一点。

Bush said they asked themselves, “What’s this world like? What’s the history of this world?” And then, he said, they went to the experts.

布什说,他们问自己,“这个世界是什么样的?这个世界的历史是怎样的?”他说,然后他们就去寻求专家帮助了。

The writers spoke with people who study culture and group behavior, as well as those who study the psychology of individuals. And they talked with animal experts like zookeepers.

编剧们采访了研究文化和群体行为的人以及研究个体心理的人。他们也采访了动物园管理员这样的动物专家。

They learned that the natural world is made up of 90 percent prey animals and 10 percent predator animals.

他们发现自然世界的动物由90%的被捕食者和10%的捕食者组成。

“Zootopia” director Byron Howard said that discovery helped build the film’s themes of prejudice and inclusion in a diverse world.

《疯狂动物城》导演拜伦·霍华德说,这个发现帮助构建了电影的主题——在一个多样世界里的偏见和包容。

The creators have noted that that diversity was not easy to produce in drawings. There are 64 species represented in the movie. There are multiple neighborhoods that represent the different environments of animal habitats.

电影的主创们说,这种多样性很难用绘画艺术表现出来。在电影中有64种动物。电影中有代表不同动物栖息地环境的不同街区。

Disney says “Zootopia” is its most complex animation yet. The extra effort is certainly paying off at the box office.

迪士尼称《疯狂动物城》是其目前为止最复杂的动画片。额外的努力确实换来了高票房的回报。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •