口语:“太离谱、措手不及”
特别推荐:《最新汉英特色词汇》
再不懂棒球的人也听说过“base”(垒)—— 棒球内场四个角中的一个,通常用帆布袋或橡胶板作为标记。击球手在跑垒过程中,必须触到“垒”才有望得分。由此,在种类繁多的棒球用语中,怎能少得了与“base(垒)”相关的短语?
谈“off base”和“touch base”之前,先简单介绍一下棒球规则—— 在一局比赛中,如果击球手击中球后沿逆时针方向顺利到达一垒,然后跑完所有的三垒,最后跑回本垒,就能得一分。显然,在棒球比赛中,“off base”指跑垒员不在垒上,而“touch base”则指击球手跑到某一垒成功触垒。
运用到日常生活中,“off base”常喻指“荒谬的,错的太离谱(尤指基于错误前提之上的错误言行)”,如:The stories are off base(报道完全失实);His description of the accounting system was totally off base(他所描述的会计体制实在荒诞的离谱)。
相应的,“touch base”在美国口语中指“短暂的逗留”。或者,“touch every base”常用来形容“面面俱到”;“touch some of the bases”则喻指“谈某一问题的某些方面”。看例句:He came to the US without touching base in England(他没在英国逗留就到了美国);The reporter has touched every base(记者中谈到了该问题的各个方面)。
“棒球”相关用语
俚语:“在行、有一手”
口语:“改天吧!”
上一篇: 俚语:“弥天大谎、鬼话连篇”
下一篇: 俗语:葬身海底
国际英语资讯:Palestine urges Israel to release prisoner diagnosed with COVID-19
最烂阵容:2017世界杯最令人失望的11人[1]
莲之泪
国际英语资讯:British PM to return to work in Downing Street on Monday: reports
世卫组织:无证据显示感染新冠病毒康复且带抗体者不会二次感染
A Lovely Boy 一个可爱的男孩
爱无限
我看克隆
麦当劳与永和豆浆
国内英语资讯:HKSAR chief executive expresses confidence yet urges to remain alert amid COVID-19 epidemic
体坛英语资讯:Uganda targets knockout stage in 2020 African Nations Championship
答案是丰富多彩的
父爱远去如山隔
体坛英语资讯:Olympic champ Ding Ning exits, Japan wins mixed doubles at ITTF Qatar Open
雄伟的荆州长江大桥
体坛英语资讯:Laffont, Kingsbury take FIS dual moguls win in Krasnoyarsk
国际英语资讯:Brazils justice minister Sergio Moro resigns
国内英语资讯:Chinas rolling stock manufacturer donates medical equipment to Germany
生活是充满爱心的
三峡水库建成的利与弊