Ⅰ. work at 与work on 都可以作“从事于”,后接名词、代词、或动词-ing 形式作宾语。 Work at 侧重于表示所从事的工作和性质,而不在于说明正在做什么。此时可将work at 译为“学习,研究,写作,致力于”等。如:
① They have worked at this subject for many years. 他们研究这个课题已经有好多年了。
② He is working at a new invention. 他正致力于一项新的发明。
Ⅱ. work on 侧重于表示“从事某项工作”。可将它译为“造;创作;画;做……”。宾语为其具体的对象。常用于进行时态和完成时态。还可表示:“继续工作;对……起作用”如:
① We’re workin on some wood-cuts. 他们正在创作一些木刻作品。
② He has been working on this painting for days. 这张画他已画了好些天了。
③ They will work on till sunset. 他们将继续工作,直到日落。
④ This medicine will work on the affected part. 这药能对患部起作用。
双语阅读:中国姑娘路边为陌生大爷撑伞,被国外网友疯狂点赞!
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
国内英语资讯:China consults public opinion on draft foreign investment law
体坛英语资讯:Beijing Guoan lifts 2018 CFA Cup trophy with away goals advantage
国内英语资讯:Commentary: China delivers on commitment to intl responsibilities with larger contribution
不要拒绝心中的善意
贝克汉姆夫妇一年能挣多少?数字就惊呆我了....
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
无印良品开始造无人驾驶公交车了
体坛英语资讯:Chinas Ding reaches second round at UK Championship
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
体坛英语资讯: Chinas Hebei seeks Winter Olympics cooperation with France
体坛英语资讯:Israel stun Serbia 83-74 to stay alive for China 2019 FIBA World Cup
《经济学人》盘点2018年度好书 送给爱读书的你
国内英语资讯:Lawmakers call for hearing in public interests-based land expropriation
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
体坛英语资讯:British runner wins intl marathon in Vietnam
明年穿什么衣服最潮?提前解码2019五大流行服饰
国内英语资讯:Over 100 new China-developed medicines certified
为什么你只对特定人群具有吸引力?
体坛英语资讯: Real Madrids Bernabeu to stage Copa Libertadores decider
When I Grow Up 等我长大后
体坛英语资讯:Dortmunds new hero ready for the Champions League
体坛英语资讯:Kodaira wins ISU World Cup 1000m gold, Dutch ladies claim team sprint title
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
体坛英语资讯: Selby, Liang crash out of UK Snooker Championship
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
国内英语资讯: Chinas wheelchair-bound writer re-elected as chairperson of Rehabilitation International
国内英语资讯:China supports positive interaction between DPRK, ROK: FM spokesperson
国内英语资讯: Commentary: U.S. renews farce by accusing China of cyber espionage