中国人易误解的英语词句辨析
日常用语篇
lover 情人(不是爱人)
busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员)
busybody 爱管闲事的人(不是大忙人)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是干货)
heartman 做心脏移植手术的人(不是有心人)
mad doctor 精神病科医生(不是发疯的医生)
eleventh hour 最后时刻(不是十一点)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非盲目约会或瞎约会)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非死了的总统)
personal remark 人身攻击(不是个人评论)
sweet water 淡水(不是糖水)
confidence man 骗子(不是信得过的人)
criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)
service station 加油站
rest room 厕所(不是休息室)
dressing room 化妆室(不是试衣室或更衣室)
sporting house 妓院(不是体育室)
上一篇: 少儿动副词组英语单词歌
下一篇: 中国人易“误解”的英语词句辨析:成语篇