我们今天要学的习惯用语都以deal这个词为中心。Deal作名词的时候意思是买卖、交易或者协议。我们要学的第一个习惯用语是:cut a deal。Cut a deal意思是达成决定性的协议。接下来我们先要听一个例子。这是一名记者在报导一家美国航空公司和竞争对手一家外国航空公司达成协议合营的事情。这个合营的决定似乎对双方都有利。
例句1:After six months of negotiations the two airlines announced today they have cut a deal to share their domestic and international routes and increase their traffic to Europe and Asia. 两家航空公司经过六个月的谈判今天终于宣布他们已经达成最后协议合营他们的国内和国际航线。这样就增加了他们往欧洲和亚洲的运输业务。
这个例子里的cut a deal意思就是最后达成决定性的协议。
刚才说过名词deal可以解释协议或者交易,但是它也可以解释待遇,例如在我们马上要学的习惯用语里就这样解释。有一种待遇是人人避而远之的。那就是:raw deal。为什么谁都不愿意得到raw deal? 我们来听一个例子你就知道了。
例句2:Old Mr. Green sure got a raw deal from that company where hed worked for 30 years. When times got hard and they had to cut staff, they fired him with two weeks notice and only two weeks pay. 他们在不景气而不得不裁员的时候,一点都不顾念他三十年来的汗马功劳,拿他开刀,毫不容情地解雇了他,只提前两星期通知了他,而且仅仅付给他两星期的工资。
他们这样做当然不公平,简直是在欺负Green先生。可见raw deal就是冷酷无情而又不公平的待遇。
我们再来学一个有关交易的习惯用语: shady deal。Shady这个词有阴暗的、在阴影下的意思。那么shady deal岂不就是在暗中进行的交易吗? 好,让我们通过一个例子来进一步体会shady deal是什么意思。
例句3:They are investigating the man in charge of the road construction. They think hes cut some shady deals with contractors who paid him bribes under the table to get contracts to repair city roads and bridges. 他们正在调查负责修建道路的那个人。他们认为他和承包商达成了不可告人的交易;承包商私下贿赂他,以得到修建城市道路和桥梁的合约。
所以shady deal就是不正大光明的、见不得人的勾当,甚至还有触犯刑律之嫌。
上一篇: 美国习惯用语-第299讲:骑虎难下&棘手
白宫专家:美国新冠肺炎疫情进入“新阶段”
The Life of Incurring Debts 负债的生活
白宫专家:美国新冠肺炎疫情进入“新阶段”
国内英语资讯:China urges U.S. to withdraw Xinjiang-related sanctions
国内英语资讯:Virus testing professionals from mainland arrive in Hong Kong to help curb COVID-19 outbreak
我的一百分
国际英语资讯:Germanys COVID-19 cases rise by 509 to reach 210,402 -- RKI
大象的耳朵
你还在用 “I’m fine. Thank you.” 回答他人的问候吗?
国际英语资讯:Sudan, Egypt, Ethiopia resume Nile Dam talks
《随你问》读后感
做遵守交通规则的小标兵
打破惯例!北斗系统新技术超过70%
每日一词∣深化医药卫生体制改革 deepen reform of medicine and healthcare system
国内英语资讯:Major north China port switches to BeiDou navigation system
国内英语资讯:Urumqi ensures medicine, food supply amid resurgence of COVID-19
国内英语资讯:China Focus: Chinas BeiDou navigation system contributes to flood control
新冠疫情催生的这些新词都是什么意思?
美国签证收紧"得不偿失"
国内英语资讯:China suspends HK extradition, judicial assistance treaties with New Zealand