美国习惯用语-第206讲:take a walk
我们已经给大家介绍过两个以walk这个字为主的习惯用语。它们是:To walk on air and to walk the floor. To walk on air的意思是,一个人很高兴的时候走路轻飘飘的。to walk the floor是指一个人由于不知道怎么办,或者是担心某一件事的结果而坐立不安。今天我们再来给大家讲解两个以walk这个字为主的习惯用语。第一个是: To take a walk.大家可能都知道to take a walk就是散步。但是,这里讲的to take a walk可不是这个意思,并不是讲话的人邀请你一起去散步。刚好相反,这儿所讲的 to take a walk是非常不客气的一句话。它的意思是:出去,或滚开。所以,to take a walk作为俗语的时候要特别小心。下面这个例子里讲话的人正在发很大的脾气,对他讲话的对象毫不客气。他说:
例句-1: I don\'t want to listen to any more silly advice on how to run my life. Go on, take a walk - get out of here! I\'m tired of looking at your stupid face!
这人说:别再告诉我,应该怎么管理我的生活,我不要听了。走,你给我出去,滚出去!看见你那张丑脸我就烦。
******
我们再来举一个例子。这是一个人在对他的合夥人讲话。这个合夥人经常通过一些小动作来欺诈他,因此他决定和他分手。他说:
例句2: I\'m tired of all your lies! You\'ve cheated me too many times and I no longer want to be partners with you. So take a walk - I never want to see you again!
这人说:我已经听够了你的谎话。你多次欺骗我,我现在不要再跟你合夥了。你走吧,我以后再也不想再见到你了。
在商业界,美国人竞争得非常激烈,欺诈行为也是存在的。这可能在那儿都是普遍存在的。但是,美国的司法制度使得人们有可能通过司法途径来取得公正的解决方法。可是,也有人批评美国的司法制度过于烦琐,律师收费昂贵,没有大笔钱难以得到他们的服务。
******
下面我们要给大家介绍的是一个非常形像的习惯用语。那就是:To walk on eggshells. Eggshell就是鸡蛋壳。大家都知道,鸡蛋壳是很脆弱的。你要是想在鸡蛋壳上走,你必须非常小心谨慎,因为你处于一个非常微妙和危险的地位。比如说,美国人对人工流产这个问题争论非常激烈。这个问题已经成为选民衡量候选人的标准之一。下面这个例子就是一个竞选官职的候选人在担心他即将发表的讲话。
例句3: I have to be very cautious in what I say about abortion. I know I am walking on eggshells. There are very strong feelings on both sides and I don\'t want to upset people any more than I have to.
这位候选人说:我在讲人工流产的问题上必须十分谨慎。我知道我处于非常微妙的地位。在这个问题上,争论双方的情绪都非常激烈。除了不得已,我不想让更多的人对我不满。
******
我们再来举一个例子。下面说话的人是一对夫妇的老朋友,而这对夫妇正在闹离婚。这使他感到左右为难。他说:
例句4: I\'ve been friends with both Jack and Mary even before they got married twenty years ago. Now they\'re in the process of a nasty divorce and I feel like I\'m walking on eggshells every time I talk to either one of them.
这人说:杰克和玛丽是在二十年前结婚的。在他们结婚前我就跟他们交朋友了。现在,他们正在闹离婚,互相争吵得非常激烈。每次我跟杰克或跟玛丽讲话的时候,我真是要非常谨慎小心。
美国的离婚率是比较高的。当然离婚总是一件不愉快的事,吵吵闹闹的,争夺财产是常事。但是,有些美国夫妇虽然经历了离婚这段不愉快的时期,但是他们在离婚后还是能保持友好关系,作为朋友来相待,甚至互相帮忙。有些人虽然离了婚,但是他们仍然跟以前的岳父母,或公公婆婆保持友好关系。这一点是人们都很赞赏的。
国际英语资讯:UK, Germany reaffirm commitment to preserving Iran nuclear deal
奥朗德宣誓就职 首次出访专机遭雷击
日本富豪征“人生伴侣”共赴月球 必须满足5个条件
娱乐英语资讯:German DJ announces comeback plans for famous Love Parade
国内英语资讯:Zimbabwean president Mnangagwa meets with Chinese top diplomat
新买的华夫饼机里竟有陈年老饼!
布吕尼复出养家 重振演艺事业
体坛英语资讯:Conegliano enter final of FIVB Womens Club World Championship
娱乐英语资讯:Orchestra from Leningrad to perform at NCPA
美国同性恋婚姻和持枪合法支持率上升
国内英语资讯:Xi Focus: Xi gathers with non-Communist party leaders, personages ahead of Spring Festival
为了促进对中贸易 威尔士的中学生要开始学汉语了
常逛博物馆美术馆能延年益寿
国内英语资讯:China Focus: China to strengthen fight against environmental pollution in 2020
体坛英语资讯:Chinas women book semifinal place at Qinghai Intl Curling Elite
国内英语资讯:Hong Kongs strengths, resilience not undermined by unrest: HKSAR officials
体坛英语资讯:Man United announce partnership with Chinas Alibaba
国内英语资讯:HKSAR govt unveils 10 livelihood initiatives to benefit over a mln grassroots
国内英语资讯:Experts laud Chinas efforts to combat corruption
国内英语资讯:Senior CPC official highlights importance of role models
奥朗德履行承诺 法国新内阁减薪30%
国内英语资讯:Shanghai terminates sister-city relationship with Prague
涨知识:关于动物的42个有趣事实(上)
My Plans 我的计划
国际英语资讯:Sri Lanka, Russia to actively engage in Shanghai Cooperation Organization
国际英语资讯:Libyan rivals to sign ceasefire deal in Moscow -- reports
国际英语资讯:Robert Abela sworn in as Maltas PM
国内英语资讯:China, Sri Lanka vow to further promote cooperation, ties
国际英语资讯:Talks between Libyan warring leaders in Moscow go positively: Turkish president
加拿大烟民集体起诉烟草公司 索赔250亿美元