美国习惯用语-第174讲:All in the same boat
今天我们要请大家一起来乘船,因为在这次节目里我们要给大家讲解两个都跟"船"这个字有关的习惯用语。那么,"船"在英文里叫什么呢?Boat。
要是大家都上了船,那我们就能说:All in the same boat. All in the same boat就是我们今天要讲的第一个习惯用语。按字面上来解释,all in the same boat就是:大家都在同一条船上。既然大家都在一条船上,那么要是船出事,大家都会掉进水里。这就是all in the same boat这个俗语的意思,就是指:几个处境相同、面对同样困难或危险的人,他们的命运也会相同的。我们来举个例子。这个例子是说一个小城镇,那里唯一的工厂被关闭了。
例句-1: When the steel plant shut down, the town\'s people were all in the same boat. The workers had no jobs, and this meant the shops had no business. It was really tough all around.
这句话的意思是:"当这个镇上的钢铁工厂被关闭的时候,每个人的处境都一样。工人没有工作,这就意味着商店没有生意。那儿都很困难。"
许多人对美国的印象是非常繁华的城市,到处都是摩天大楼。但是,要是你开车从一个城市去另一个城市,路上会路过很多小城镇。一个小城镇里可能有一个大公司,这个城镇里的许多人都是这个公司的雇员。因此,要是公司或工厂一倒闭,大多数人就会失业。
******
美国的小学大约下午三点就放学了。放了学,那些住得比较近的孩子往往在一起玩,有的骑小型的自行车,有的打球、踢球。下面这个例子是一群孩子在一起踢球,不小心把球踢到附近一家人家的玻璃窗上,把窗子给打破了。其中一个比较大的孩子说:
例句-2: True, Jack\'s the guy who kicked the ball and hit the window. But we were all in the game so we\'re all in the same boat. Let\'s all go together to apologize.
这孩子说:"是的,杰克踢的球把那玻璃窗给打破了,但是,我们都在一起踢球,所以我们都一样有责任。我们得一起去道歉。"
这个孩子的父母知道这事以后肯定会感到有这么个孩子值得骄傲。
******
我们现在再给大家介绍一个以boat这个字为主的习惯用语:To miss the boat.
Miss就是失去的意思。 To miss the boat从字面来解释,它的意思是:误了上船的时间。但是,作为俗语,to miss the boat就是失去了一个好机会。下面这个例子是说一对夫妇由于耽误了时间而失去了买一栋房子的机会。这位丈夫说:
例句-3: We found exactly the house we wanted, but we waited to buy it in the hope the price would go down. But we missed the boat; when we called the agent back, he\'d just sold it to another family.
他说:"我们找到一栋正好是我们想要的房子,但是我们等了一下,心想房价可能会下降。但是,当我们给那个房地产经纪人打回电话去的时候,他刚刚把那房子买给了另一家人家。所以,我们失去了这个好机会。"
******
美国人非常喜欢旅行,而且好多人对访问中国是十分向往的。但是,由于半个地球那么远的距离,旅费和其它费用加在一起也要花不少钱才能做这么一次旅行。下面就是一个人在说他由于生病而失去了访问中国的机会,感到非常遗憾。
例句-4: It has always been my dream to visit China. Finally, our company decided to send me to Beijing last month to open an office, but one day before the trip I fell sick and was hospitalized for surgery. So once again I missed the boat.
这人说:"访问中国一直是我的梦想。后来,我们公司终于决定派我去北京开设一个办事处。可是,就在我启程的前一天我病倒了,还住院动了手术。所以,我又一次失去了一个好机会。"
体坛英语资讯:Kenyan Kipruto to make half marathon debut in France
国内英语资讯:Xi reiterates Chinas adherence to multilateralism, opening-up
国际英语资讯:Saudi FM says action against Qatar aiming to change its policy
体坛英语资讯:Brazil and France earn wins in international friendly matches
国内英语资讯:Xi underlines continuous reform on national supervisory system
体坛英语资讯:Monaco beat Red Star 91-75 to become Eurocup Group A leader
国内英语资讯:China, Germany agree to further intensify bilateral ties
体坛英语资讯:Neymars penalty kick gives Brazil 1-0 win over Uruguay in friendly
体坛英语资讯:Serbia win Nations League promotion
体坛英语资讯:Champions Cheyech, Chepchirchir lead Kenya quest in Shanghai Marathon
国内英语资讯:Chinas top political advisor visits people in Guangxi
体坛英语资讯:China, Palestine play out 1-1 draw in Haikou
国内英语资讯:China lodges solemn representations against U.S. for Huawei senior executives detention
国内英语资讯:China holds gala for 40th anniversary of reform, opening up
体坛英语资讯:Federer enters his 16th semifinal at ATP Finals
体坛英语资讯:PSG to kick off League Cup title defense against Orleans
体坛英语资讯:Federer beats Thiem to keep ATP Finals hopes alive
国内英语资讯:Central officials arrive in Guangxi for 60th anniversary celebrations
体坛英语资讯:Pezzella to miss Argentina friendlies
体坛英语资讯:Sjostrom, Morozov, big winners at swimming World Cup
国内英语资讯:Book series revealing Japanese Kwantung Army crimes in NE China published
国际英语资讯:UN chief asks for universality of Genocide Convention
国内英语资讯:Top political advisor congratulates Guangxi on 60th anniversary
体坛英语资讯:Guangzhou ends Shandongs four-game CBA winning streak
体坛英语资讯:Chinese swimmers star in Swimming World Cup
国内英语资讯:China encourages mechanized agriculture with new measures
国内英语资讯:China refutes U.S. officials smearing remarks on China-Africa cooperation
英语四级作文答案:试卷一 就业的挑战(文都教育版
体坛英语资讯:Djokovic makes it 2 wins in London as he comfortably beats Zverev
国内英语资讯:Chengdu joins Chinas busiest airports