美国习惯用语-第174讲:All in the same boat
今天我们要请大家一起来乘船,因为在这次节目里我们要给大家讲解两个都跟"船"这个字有关的习惯用语。那么,"船"在英文里叫什么呢?Boat。
要是大家都上了船,那我们就能说:All in the same boat. All in the same boat就是我们今天要讲的第一个习惯用语。按字面上来解释,all in the same boat就是:大家都在同一条船上。既然大家都在一条船上,那么要是船出事,大家都会掉进水里。这就是all in the same boat这个俗语的意思,就是指:几个处境相同、面对同样困难或危险的人,他们的命运也会相同的。我们来举个例子。这个例子是说一个小城镇,那里唯一的工厂被关闭了。
例句-1: When the steel plant shut down, the town\'s people were all in the same boat. The workers had no jobs, and this meant the shops had no business. It was really tough all around.
这句话的意思是:"当这个镇上的钢铁工厂被关闭的时候,每个人的处境都一样。工人没有工作,这就意味着商店没有生意。那儿都很困难。"
许多人对美国的印象是非常繁华的城市,到处都是摩天大楼。但是,要是你开车从一个城市去另一个城市,路上会路过很多小城镇。一个小城镇里可能有一个大公司,这个城镇里的许多人都是这个公司的雇员。因此,要是公司或工厂一倒闭,大多数人就会失业。
******
美国的小学大约下午三点就放学了。放了学,那些住得比较近的孩子往往在一起玩,有的骑小型的自行车,有的打球、踢球。下面这个例子是一群孩子在一起踢球,不小心把球踢到附近一家人家的玻璃窗上,把窗子给打破了。其中一个比较大的孩子说:
例句-2: True, Jack\'s the guy who kicked the ball and hit the window. But we were all in the game so we\'re all in the same boat. Let\'s all go together to apologize.
这孩子说:"是的,杰克踢的球把那玻璃窗给打破了,但是,我们都在一起踢球,所以我们都一样有责任。我们得一起去道歉。"
这个孩子的父母知道这事以后肯定会感到有这么个孩子值得骄傲。
******
我们现在再给大家介绍一个以boat这个字为主的习惯用语:To miss the boat.
Miss就是失去的意思。 To miss the boat从字面来解释,它的意思是:误了上船的时间。但是,作为俗语,to miss the boat就是失去了一个好机会。下面这个例子是说一对夫妇由于耽误了时间而失去了买一栋房子的机会。这位丈夫说:
例句-3: We found exactly the house we wanted, but we waited to buy it in the hope the price would go down. But we missed the boat; when we called the agent back, he\'d just sold it to another family.
他说:"我们找到一栋正好是我们想要的房子,但是我们等了一下,心想房价可能会下降。但是,当我们给那个房地产经纪人打回电话去的时候,他刚刚把那房子买给了另一家人家。所以,我们失去了这个好机会。"
******
美国人非常喜欢旅行,而且好多人对访问中国是十分向往的。但是,由于半个地球那么远的距离,旅费和其它费用加在一起也要花不少钱才能做这么一次旅行。下面就是一个人在说他由于生病而失去了访问中国的机会,感到非常遗憾。
例句-4: It has always been my dream to visit China. Finally, our company decided to send me to Beijing last month to open an office, but one day before the trip I fell sick and was hospitalized for surgery. So once again I missed the boat.
这人说:"访问中国一直是我的梦想。后来,我们公司终于决定派我去北京开设一个办事处。可是,就在我启程的前一天我病倒了,还住院动了手术。所以,我又一次失去了一个好机会。"
国内英语资讯:China expects further development of China-EU ties under new EU leadership: FM
国内英语资讯:Chinese VP to visit Mongolia
国内英语资讯:Xi congratulates Michel on election as European Council president
体坛英语资讯:Pedro Delgado gains Chinese citizenship to play for Shandong Luneng
娱乐英语资讯:Feature: Kung fu musical tells survival story of Chinese immigrants in NYC
研究:会乐器的人学习成绩更好
Facebook公司遭遇毒气攻击?
国际英语资讯:7.0-magnitude quake strikes off eastern Indonesia, tsunami alert lifted
国内英语资讯:Supercomputing centers unveil new engine for innovation in China
德国科学家认为菠菜是兴奋剂,大力水手没骗你
体坛英语资讯:Maradona dismisses Alzheimers rumors
体坛英语资讯:Augusto inspires Beijing Guoan to win over Guangzhou R&F
国际英语资讯:China-Myanmar cooperation seminar held in Yangon
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses consolidating achievements in reform of Party, state institutions
国际英语资讯:Aussie aerial shooting targets major feral animal threat in northern areas
迪士尼真人版《花木兰》预告片发布!对演员造型你还满意吗?
国际英语资讯:Cuban doctors abducted in Kenya alive: health minister
国际英语资讯:At least 40 injured in clashes between Palestinians, Israeli soldiers in eastern Gaza
国内英语资讯:China makes headway in handling petitions this year
体坛英语资讯:Four teams stay in race for Water Polo Super Finals trophy
国内英语资讯:Chinese FM calls for deepening comprehensive strategic partnership with Poland
国内英语资讯:Interview: President Xis letter inspires more contributions to Japan-China friendship -- J
体坛英语资讯:Brazil, Peru to meet in September friendly
国内英语资讯:Ministry dispatches work teams to assist with local flood control
国际英语资讯:3 earthquakes detected off Canadas Pacific Ocean coast
体坛英语资讯:Bayerns fans concerned over the Bavarians risky transfer policy
国内英语资讯:China issues new guideline to improve compulsory education
体坛英语资讯:U.S. reach World Cup last 16 on record-breaking goals, China to face Italy
体坛英语资讯:Kenya to widen medal scope ahead of Tokyo Olympic Games
国际英语资讯:S. African Parliament calls for end to illegal farm invasions