munch
hors d\'oeuvres
今天我们要讲的两个常用语大概会使你流口水的。首先,让我们来给大家介绍一个字"munch"。Munch这个字的意思是吃零食。好多人都喜欢吃零食,特别是女孩子。不过,美国人不管男女老少,每当他们看电影的时候,他们总是喜欢吃爆米花。每个电影院也都设有卖爆米花和汽水的地方,而且这还是电影院的一大笔收入。下面这个例子就能说明问题:
例句-1: "One of the real pleasure of life for me is to sit and munch on hot buttered popcorn while I watch a good movie."
这句话的意思是:"一面看一部好电影,一面吃着加黄油的爆米花,这对我来说才真是生活里的一大乐趣。"
可是,经常吃零食对那些想保持身材苗条的来说是不行的。请听下面这个例句:
例句-2: "No wonder Betty has trouble keeping her weight down. Between meals she munches all day long on potato chips, salted peanuts and candy."
这个人说:"贝蒂吃完饭还是成天吃土豆片、咸花生和糖果,怪不得她没法减肥呢。"
在美国和其他西方国家,举行正式招待会的时候,或者在正式的晚餐前,主人往往会用一些小点心来款待大家。这种小点心有一个特殊名称,那就是hors d\'oeuvre。
大家一定感到这个字的拼法很奇怪,是的,这是字本身是法文,所以它的拼法和一般英文拼法不太一样。Hors d\'oeuvre在法文里的意思是:主菜以外的食品。下面的例子说明了什么是hors d\'oeuvre:
例句-3: "Last year our company had a great New Year\'s party with a fine sit-down dinner. But this year, with business so bad, we only had a stand-up reception with a few hors d\'oeuvres like cheese on crackers and some cheap wine."
这个人听起来是一个公司的雇员。他说:"去年,我们公司举行新年晚会时请大家正式吃了一顿晚饭。可是,今年生意不景气,我们只举行了一个招待会,只有一些像咸饼乾加奶酪那样的小点心和便宜的酒。"
可是,有的hors d\'oeuvres要比咸饼乾加奶酪要高级得多,就像下面这个例子里所说的:
例句-4: "You should have been at the French Embassy reception last night. The hors d\'oeuvres were so tasty I filled up on them and didn\'t eat any dinner when I got home."
这个人运气很好,他说:"你昨天晚上真应该去参加法国使馆的招待会。他们的点心真好吃,我吃了好多,回到家连晚饭都没吃。"
今天我们讲了两个和吃东西有关的俗语,它们是:munch和hors d\'oeuvres。Munch是吃零食,hors d\'oeuvres是招待会或晚餐前吃的小点心。我们讲了那么多好吃的东西,什么加黄油的爆米花、土豆片、花生、还有法国点心等,让我们大家都去grab a bite吧!否则真的要口水直流了。
「美国习惯用语」第一百零七课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
新课标三年级英语课件Module10 Unit1 You should look
深港版三年级英语Unit10 It was raining写作课件
牛津版小学英语三年级上册Unit3 PartB课件
牛津版小学英语三年级上册Unit4课件
小学三年级英语Unit1 Hello!课件集课件3
新标准三年级英语上册课件module4 unit2 This bag is hers
小学三年级英语Unit1 Hello!课件集课件7
三年级英语下册unit4 Do you like candy?Lesson 22
小学三年级英语Hello Let us talk A课件
小学三年级英语国际音标表课件