【内容提示】
①向明,男,39岁,北京一家化工厂总工程师。
②1980年毕业于北京工学院,后来到美国麻省理工学院深造,攻读化学。
③1986年获博士学位。
④沃尔什公司想以高薪聘用他,但他拒绝了。
⑤为报效祖国,他于1989年毅然回国。
根据上述提示,以A Doctor Devoted to His Motherland为题,给《英文21世纪报》用英语写一则10012词的简讯。要求内容连贯。
生词:①麻省理工学院:Massachusetts Institute of Technology
②沃尔什公司:the Walsh Company
【作文示范】
A Doctor Devoted to His Motherland
Mr. Xiang Ming, D. Sc①, returned to China in 1989 without hesitation.
I'm a Chinese. It's my duty to devote all my life to my motherland②, said he.
Mr. Xiang Ming, male, aged 39, is now working in Beijing chemical works as a chief engineer.
After he graduated from Beijing Engineering College in 1980, he was sent to Massachusetts Institute of Technology in the U. S. A. to study chemistry. In 1986 he received a doctor's degree③. Shortly after he gained fame in scientific research, the Walsh Company's manager tried hard to employ him and promised to give him a good salary. But Mr. Xiang did not accept the employment.
【词语解释】
①D. Sc是 Doctor of Science的缩写,意为理学博士。
②devote one's life/oneself to something 为而献身
③博士学位的英语表达是a doctor's deGREe;获得学位用receive a's degree来表达。例如,我们可以说receive a bachelor's/master's degree(获得学士/硕士学位)。
【写法指要】
1)本文也是介绍说明文。但这是介绍别人的,我们把它叫做人物简介(a brief introduction to a person),也称人物传略(profile)。不过,本文与真正意义上的人物简介或人物传略有所不同。正式的这类文章是完全按时间顺序安排结构的,比如本文应该用Xiang Ming is a man at the age of 39.开篇,接下来写上文的第四段After he graduated from. But Mr. Xiang did not accept the employment.,然后是第二段,再写第一段,最后是第三段,把其中的male, aged 39删掉。而本文是按内容提示给报纸写的简讯。所以,文章应该兼有资讯特写的文体特点。资讯特写要求把最重要的内容安排在最前面,接着引用人物所说的话作客观报道,下面才是正统意义上按时间顺序组织的介绍说明。
2)第四段是按时间顺序写的,用表时间顺序的衔接词语after,in 1986, shortly after来体现。
3)第三段用male,aged 39和as an engineer等来介绍人物的性别、年龄和身份,是写人物传记或人物简介时常用的典型表达方式,既简单明了,又生动活泼。如果把这几项内容分别写成4个简单句,如Mr. Xiang Ming is a man. He is 39 years old. He is now working in Beijing chemical works. He is an engineer.就显得十分啰嗦,单调乏味。
国际英语资讯:Turkey reports 913 new COVID-19 cases, 223,315 in total
国内英语资讯:China allocates 309 mln yuan for disaster relief amid floods
国内英语资讯:Shanghai designates downtown open road for self-driving vehicles testing
国内英语资讯:China issues statement to promote maritime development
体坛英语资讯:ITTF Executive Committee agrees to reschedule Busan World Team Championships
国内英语资讯:China refutes U.S. unwarranted comments on its cooperation with WHO
国内英语资讯:Overall situation at China-India boundary stable, ameliorating: FM spokesperson
国内英语资讯:Spotlight: Chinese, U.S. experts discuss ways to avoid new Cold War
国内英语资讯:China to further improve business environment to energize market
国内英语资讯:China refutes U.S. accusations over South China Sea military exercises
国内英语资讯:Open call for intl cultural, tourism projects along Belt and Road starts
山东女学生高考"被顶替"事件爆出
体坛英语资讯:Freiburg beat Monchengladbach 1-0 in Bundesliga
体坛英语资讯:13-year-old one-armed Chinese basketball player becomes Internet sensation
国内英语资讯:China takes reciprocal measures against U.S. agencies, individuals over Xinjiang-related iss
国内英语资讯:Top political advisor stresses measures to help left-behind children, elderly
体坛英语资讯:Peru coach Gareca says football in need of quick return
体坛英语资讯:Coppa Italia final set on June 17
体坛英语资讯:IOC staff to return to office from June 8
体坛英语资讯:All footballers in North Macedonia to be tested for COVID-19 ahead of restart
体坛英语资讯:Maradona renews deal as Gimnasia boss
体坛英语资讯:2022 FIFA World Cup Asian Round 2 qualifiers to be played in October, November
体坛英语资讯:After five months on hold, CBA is back on track
体坛英语资讯:Premier League to allow five substitutions
国内英语资讯:Xi Focus: Xi stresses braving challenges in fighting floods to ensure safety of peoples li
国际英语资讯:Update: China denounces U.S. request to close Houston consulate
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses stabilizing foreign trade, investment
体坛英语资讯:Frankfurt overpower Bremen 3-0 in Bundesliga
巴黎圣母院塔尖将按原样重建
美国斥资近20亿美元签上亿剂疫苗合同