Late Spring 《春殘》
by Li Qingzhao 李清照
Why think bitterly of home in late spring? 春殘何事苦思鄉,
Combing hair in sick days, I hate it long. 病里梳頭恨髮長。
Swallows are on the beam all day, so talkative, 梁燕語多終日在,
While breeze carries the scent of roses thro the screen. 薔薇風細一帘香。
下一篇: 美文赏析:面朝大海春暖花开
体坛英语资讯:Knee injury sidelines Umtiti from Barcas Prague trip
体坛英语资讯:10-woman Chinese soccer team sees off Brazil 2-1 in overtime, into military games final
电信诈骗受害人被冻结资金三日内返还
G20前的“B20峰会”
为什么感恩节美国人要吃南瓜派?竟然是因为她!
苹果取消香港澳门免费退货政策
故宫节前开放新区 断虹桥、十八槐古迹首次开放
英镑“闪崩”跌幅创31年新低
丰田推出神奇新型电动车,发出的噪音能让植物生长?
湖南景点更名“铁榔头”被指蹭热点