A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.
通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。
A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.
好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。
Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, Love me, love my dog. But there is more wisdom in this: Love me, love my book. The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.
人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有句古谚说道:爱屋及屋。其实爱我及书这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。
A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a mans life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.
好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。
Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their authors minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.
书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。
Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.
书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。
The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens.
即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。
上一篇: 经典小诗:晚安Good Night
宠爱自己,约会自己:你需要对自己好一点
最“老”的汉堡:14年前的汉堡跟刚买时一模一样!
校园集结号: 史上最难就业年恐已来临
国际英语资讯:Indonesia to start constructing new capital next year
2013韩国小姐候选人遭吐槽:整容流水线“长得都一样”
拒绝近亲结婚 冰岛大学生开发“防乱伦”安卓APP
国际英语资讯:Bangladesh poverty rate falls by 50 pct in 10 years: foreign minister
女性面临新的保健深坑!
写给20多岁的你:该和这些幼稚行为说拜拜啦!
励志视频:你其实比自己想象中的更美丽
体坛英语资讯:China trounce Germany 3-1 and one step away from 2020 Olympic womens volleyball game
Score and Ability 成绩和能力
国际英语资讯:Turkey receives 2nd batch of S-400 defense system from Russia
执子之手与子偕老:一张真爱永恒的照片
改变自己才最重要:10种简单方法建立自信
你真的会经营感情吗?警惕10个坏习惯毁了爱情
马上开学了,如何让各年龄段的孩子做好准备?
奥朗德满载希望开启访华之旅
关于我们的大脑你所不知道的五件事
研究人员研发新式拇指键盘 手机打字更高效
国际英语资讯:UK opposition parties join forces in new bid to block No-Deal Brexit
瞅准时机: eBay小步快跑杀回中国
体坛英语资讯:Striker Benedetto says goodbye to Boca ahead of Marseille move
公路救赎: 拥堵让中国人重拾自行车
2013年世界读书日:我们为什么要阅读?
3D打印枪支势不可挡 如何应对成难题
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
英国一名儿童性侵逃犯或潜伏北京当老师
国际英语资讯:2 Palestinians killed in Gaza explosion
Mind the gap:伦敦地铁提示音背后的温暖爱情故事