经典小诗:我二十一岁的时候-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 >小学英语 > 小升初 > 小升初阅读 > 经典小诗:我二十一岁的时候

经典小诗:我二十一岁的时候

发布时间:2016-03-17  编辑:查字典英语网小编

《我二十一岁的时候》是阿尔弗雷德爱德华豪斯曼(Alfred Edward Housman)的名篇。诗中的智者告诫青年不要随便敞开爱的心门,轻易交出真心。我们曾以为,真心付出就一定会换来同样的爱。心诚则灵,这只是我们自欺欺人地执迷不悔。全心全意只是相爱的其中一个条件,但绝不是通向美满终点的保单。可青年涉世尚浅,不听规劝,一意孤行。当他二十二岁时,他终于领悟到智者说的话是对的,因为经历已教会了他:没有理智、没有克制的情感只会带来哀伤和悔恨。

阿尔弗雷德爱德华豪斯曼(Alfred Edward Housman, 18951936), 英国诗人。他的诗被认为是属于这个时期最出名的诗歌之列。

When I was one-and-twenty

I heard a wise man say,

Give crowns and pounds and guineas

But not your heart away;

Give pearls away and rubies

But keep your fancy free.

But I was one-and-twenty,

No use to talk to me.

我二十一岁的时候

听到一位智者说:

宁献王冠金银,

勿滥奉情交心;

宁赠珠宝珍稀,

勿丢幻想之翼。

可惜二十一岁的我

对此充耳不闻。

When I was one-and-twenty

I heard him say again,

The heart out of the bosom

Was never given in vain;

Tis paid with sighs a plenty

And sold for endless rue.

And I am two-and-twenty,

And oh, tis true, tis true.

我二十一岁的时候

又听智者说:

推心置腹的人,

永远不会徒然无所获;

它换来的是悠悠哀叹

和无尽的悔恨。

我现在二十二岁了,

唉,这话千真万确,万确千真。

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •