Li Sao is a Chinese poem dating from the Warring States Period, largely written by Qu Yuan (340 BC - 278 BC) of the Kingdom of Chu. One of the most famous poems of pre-Qin China, it is a representative work of the Chu Ci form of poetry.
《离骚》是战国时期的诗歌,大部分由楚国屈原(公元前340-278)创作。作为楚辞的代表作,《离骚》是先秦时期最著名的诗歌之一。
The titles meaning has been debated about even in historical times. Sima Qian interprets the title as Woes of Departure i.e. Qu Yuans exile, while Ban Gu interprets it as Encountering Trouble. Sima Qians interpretation is the more adopted one, though recent scholars also theorise that Li Sao is simply a different way of writing Lao Shang; the latter is a generic name for a Chu song. In English the title is often translated as either The Lament or Encountering Trouble.
离骚这个题目的意义在历史上颇有争议。司马迁将其翻译为离别之悲痛意指屈原被流放;班固将其译为遭遇忧患。尽管新进学者们认为离骚只是劳商的另一种写法,而劳商即楚国歌曲的总称,人们还是多以司马迁的译法为准。英语中离骚一般被翻译为悲歌或遭遇忧患。
The poem has a total of 372 lines and about 2400 characters, which makes it one of the longest poems dating from Ancient China. While the precise date of composition is unknown it is one of Qu Yuans later works, written after his exile by King Huai I of Chu.
《离骚》共有372行,2400余字,是中国古代以来最长的诗歌之一。虽然《离骚》的具体创作时间未知,但可以确定它是在屈原被楚怀王流放之后的作品。
As a representative work of Chu poetry it makes use of a wide range of metaphors derived from the culture of Chu, including shamanistic elements such as divination and the presence of spirits, as well as references in ancient history and legendary figures. Because of these influences the poem is seen as an initiator of a Romantic tradition of poetry in China.
作为楚辞的代表作,《离骚》中有大量源自楚国文化的比喻,包括占卜、显灵等萨满教元素,以及历史和神话传说中的人物形象。因此,这首诗开创了中国诗歌的浪漫主义先河。
上一篇: 双语美文:我的幸福,我做主
阿里巴巴成立独立芯片公司 加速AI芯片布局
国际英语资讯:Uncertainty demands flexibility in interest rates: Brazils Central Bank
My Opinion Towards I AM A SINGER 我看《我是歌手》
体坛英语资讯:Souza strike returns Sao Paulo to top of Brazils Serie A
国内英语资讯:China Focus: Chinese farmers greet first harvest festival
国内英语资讯:Across China: Onboard the first bullet train from mainland to Hong Kong
国际英语资讯:Numbers of Burundian refugees return from Tanzania hardly to meet target: official
国内英语资讯:Top legislator stresses Xis thought in advancing peoples congresses system
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. arms sales to Taiwan
国内英语资讯:Chinas participation in Russian drills contributing to regional peace: spokesperson
Whether College Study Is Necessary? 大学学习是否有必要?
My Stage 我的舞台
国内英语资讯:Xinhua Headlines: Chinese companies impress Europeans at exhibitions with high tech
国内英语资讯:Chinese FM says healthy development of China-U.S. relations critical to both sides
双语阅读:美、日致力达成自由贸易协定
体坛英语资讯:Chinese striker Wang scores a stunner in debut to help PSG win derby
国际英语资讯:U.S. regional non-manufacturing sector continues to expand in September
体坛英语资讯:Russias Dina Averina wins first two golds in Rhythmic gymnastics worlds in Sofia
国内英语资讯:China, Japan hold political dialogue, pledging to enhance strategic communication
国内英语资讯:1st China-Europe Talent Forum opens to boost exchange, cooperation
成名是一种什么样的体验?
去远方寻找最美的秋天:金秋旅行的10个最佳景点
联邦调查局报告2017年美国犯罪率下降
国际英语资讯:Possible second Kim-Trump summit brings opportunity, challenge -- U.S. experts
国内英语资讯:China opposes provocative actions in South China Sea
One Thing I Experienced 亲身经历的一件事
体坛英语资讯:Germany beat Peru 2-1 in international friendly
国内英语资讯:Commentary: Swedish TV show reeks of arrogance and prejudice
My Teacher Quality View 我的教师素质观
体坛英语资讯:Giroud ends drought in Frances win over Netherlands in UEFA Nations League