If you have ever travelled to the US and Egypt and forgotten to tip the hotel staff, the chances are you experienced a rather awkward reaction. 如果你去美国和埃及旅游而忘记给酒店工作人员小费,那你很有可能会得到一个尴尬的回应。 Similarly, if you slipped table staff a few extra euros following a meal in France or Japan, then you probably received a similar response. 类似的,如果你在法国或者日本给工作人员小费,也同样会得到类似的反应。 Do the same in Argentina and you may even find yourself in trouble with the police – its illegal. 如果你在阿根廷给小费的话,警察可能会找你麻烦,因为这在那里是非法的。
Knowing where and who to tip in different countries can be something of a social minefield. 在世界不同的国家,什么时候给谁小费是一门学问。 But travel search site Wego has now constructed an easy-to-follow infographic revealing where and when to tip when travelling abroad. 最近旅行搜寻网站Wego给出了一个简单的信息图标,让你知道去国外旅行时什么时候给小费以及哪些地方可以给小费。 According to the infographic, no tipping should ever happen in Argentina, Japan, Oman, Yemen and France. 根据这张信息图表的说法,在阿根廷,日本,阿曼,也门和法国这些地方是千万不能给小费的。 In Austria, Brazil, Netherlands, Russia, Chile, South Africa, Ireland and Turkey, tipping is expected after eating in a restaurant, unless service charge is included. 在奥地利,巴西,荷兰,俄罗斯,智利,南非,爱尔兰,土耳其等地方,在餐馆吃完饭后是需要给小费的,除非服务费已经包含在价格内。 Tipping is left up to the customer in countries including the UK, Norway, Spain, Denmark and Germany. 而在英国,挪威,西班牙,丹麦和德国,给不给小费由客人说了算。 Deciding whether to leave a tip in these countries depends on the quality of service or experience. 在这些国家,给不给小费要看所提供的服务质量好不好以及你的体验好不好。
In the US, low wage earners in the service industry are reliant on tipping to balance out their income, yet in Romania, tips are often declined and in Japan, tipping is considered offensive, explains Joachim Holte, Chief Marketing Officer for Wego. “在美国,服务行业的低薪工人靠小费来增加收入,而在罗马尼亚,工作人员通常会拒绝客人给的小费,在日本,给小费被看成是一种无礼的行为,”Wego网站的首席市场官Joachim Holte解释说。 In Argentina for example, tipping is actually illegal, however, waiters often expect to be tipped by foreigners so if you were to tip, discretion is advised. “在阿根廷,给小费是违法的,然而,服务员通常希望外国人能给他们点小费,所以你要给他们小费的话,就要慎重考虑了。” For instance, in the UK, tipping for food in restaurants is OK, although unexpected as service charges are generally included. Yet, tipping for drinks at a bar is just not cricket! “在英国,因为餐馆里的食物好吃而给小费是可以的,尽管服务费一般已经包含在就餐价格里了。不建议在酒吧喝酒时给小费。” In general, its not uncommon to give a small tip to your porter as he drops off your luggage in your hotel room in most places. 在大多数地方给行李员小费是可以接受的。 Rounding up your fare for taxi drivers is common in most countries, apart from New Zealand and Chile, where its not expected at all. 在大多数国家,在坐出租车时给司机整数的费用是很普遍的,除了新西兰和智利。 It seems that tipping traditions are evolving throughout the world as more people travel. “随着越来越多人旅行,全世界的给小费习惯似乎也在不断的演变。” Australia and New Zealand dont have a history of tipping, yet travellers who are unaware of this fact have heightened some expectations from service staff, Holte added. “澳洲和新西兰没有给小费的历史,而那些不知道这个事实的旅游者培养了这两个地方的给小费习惯,”他说。 If you havent done your homework before you go, remember you can always ask what the custom is from hotel staff. “如果你在出发旅行前没有做好准备工作,那你可以询问酒店的工作人员来了解当地的风俗习惯。” Most people will appreciate you taking the time to find out, and its a good way to avoid some very sticky situations. “大多数人都会欣赏那些愿意花时间去学习他国风俗习惯的人,通过这种方式还可以避免一些不必要的尴尬。”
上一篇: 日本人不了解自己的软实力
下一篇: 中国的典型老外形象是什么样的?