The Empress. The Hanged Man. The Chariot. Judgment. With their centuries-old iconography blending a mix of ancient symbols, religious allegories, and historic events, tarot cards can seem purposefully opaque. To outsiders and skeptics, occult practices like card reading have little relevance in our modern world. But a closer look at these miniature masterpieces reveals that the power of these cards isnt endowed from some mystical source—it comes from the ability of their small, static images to illuminate our most complex dilemmas and desires.
女皇、倒吊人、战车、法官,这些有几世纪历史的肖像和古老的符号,宗教预言,以及历史事件相杂糅,使得塔罗牌显得那样的神秘。对于外行和怀疑论者来说,阅读卡片上的征兆这种神秘主义的行为和现代社会显得格格不入。但是最近的研究表明,卡片上精美的微缩图画所具有的力量并不神秘——那小小的画片本身正具有反映我们内心困惑和欲望的能力。
Contrary to what the uninitiated might think, the meaning of divination cards changes over time, shaped by each eras culture and the needs of individual users. This is partly why these decks can be so puzzling to outsiders, as most of them reference allegories or events familiar to people many centuries ago. Caitlín Matthews, who teaches courses on cartomancy, or divination with cards, says that before the 18th century, the imagery on these cards was accessible to a much broader population. But in contrast to these historic decks, Matthews finds most modern decks harder to engage with.
和外界所想的不一样,卡片上预言的意思随着时代变迁不断改变,在不同的文化或者不同的人手中也不尽相同,显示出不同的寓意和对现实事件的反映,这也是塔罗牌对于普通人来说不易理解的一个原因。Caitlín Matthews,一个教授纸牌占卜的老师,或者说算命师告诉我们,在十八世纪以前相信塔罗牌占卜的人数比现在多得多,而且和那些古老的塔罗占卜相比,现在的塔罗牌更加不容易理解。
上一篇: 十个鲜为人知的古罗马传统(多图)
下一篇: 宏伟酒店:神话般的巴黎地标的复活
国内英语资讯:Scholars say Xis quote casts fresh light on Italian writer Moravia
“车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
如果有半个月假期,不考虑预算,你最想去哪?
国内英语资讯:China, Italy sign BRI MoU to advance connectivity
国际英语资讯:Italy hails decision to award Winter Olympics 2026 to Milan/Cortina
体坛英语资讯:U.S. coach expresses excitement ahead of Womens World Cup title defense
国内英语资讯:Spotlight: Chinas agriculture vice minister elected new head of UN food agency FAO
国内英语资讯:Leading officials told to set example in Party education campaign
国内英语资讯:Xi, Conte hold talks on elevating China-Italy ties into new era
国际英语资讯:Ireland-China trade, investment forum held in Dublin
体坛英语资讯:Chinas tennis player Zhu Lin ousted from Miami Open qualifier
低头看手机的问题太严重,年轻人长出多余的骨头
麦当劳在时代广场开了家三层楼高的旗舰店
体坛英语资讯:Chinas Zheng Qinwen loses in womens singles qualifying at Miami Open
国际英语资讯:Putin says Russia open to dialogue with U.S.
体坛英语资讯:Durant back for NBA Finals Game 5
体坛英语资讯:Bayern defend top spot in German Bundesliga
国内英语资讯:Vice premier urges efforts to tackle key issues in fight against pollution
国际英语资讯:Trump claims liberation of all IS-controlled territory in Syria, Iraq
国际英语资讯:U.S. envoy calls on world to urge Iran to de-escalate tensions
国内英语资讯:Chinese State Councilor guides rescue work after deadly industrial park blast
国际英语资讯:WHO urges for intl support as Ebola cases near 1,000 in D. R. Congo
国内英语资讯:Commemorative envelope issued to mark 55th anniversary of China-French diplomatic ties
iPhone XI画风诡异
体坛英语资讯:Kenyan runners win Yuanan Rural Marathon in China
国际英语资讯:Thailand aims to become electricity hub of ASEAN
体坛英语资讯:Hamilton wins in Canada after Vettel penalty
国际英语资讯:Pakistan condemns attack on Saudi Arabias Abha airport
国际英语资讯:Hundreds of thousands march for Brexit referendum
国内英语资讯:China launches new BeiDou satellite