美国一些比较幽默的说法也许在日常生活中不是那么常见,但如果在适当的时机使用,必可收画龙点睛之效。
1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有这一句,Is she big-boned? 那娇小的女子怎么说?娇小就是petite。很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服,其实很多店都有一区petite。去那里找找,保证你会有意想不到的收获。若是真的找不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服。
2. We have a female shortage here。
我们这里闹女人荒。由于我的学校是理工学院, 所以男女比例自然是不均匀, 有一次连老美也不禁感叹道,We have a female shortage here。这样的说法是不是听来很特别?其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸张一点的讲法,We have a female extinction here。
上一篇: 咖啡文化:玛奇朵咖啡名字的由来
下一篇: 咖啡文化:康宝蓝意式咖啡