随着中国走向国际化,东西方之间的交流、交际会越来越普遍,了解西方文化礼仪,了解那些国家人民的生活方式及日常行为并掌握和得体的应用它们,是非常重用的。中国的礼节与西方的礼节有时相差很大。例如,在迎接远方来客时,我们常以”你一路上辛苦啦!”表示慰问,可是,如果用”I\'m afraid you must have a tiring journey,”这一语法上正确的英语,来迎接英语国家的客人,他们听起来回觉得很不自然,因为这种场合下他们使用的寒暄语往往是”Did you have a good trip? 或”Did you enjoy your trip?”等这样令人愉快的语句。有些问候在中国是合乎礼节的,而在西方是不被采用的。在西方工业国家,人们大部分住在城市,彼此不相识,甚至在乡村之间很陌生,再加上英美等国家强调个人价值(Individualism)至高无上,所以寒暄时不喜欢被问及年龄及婚姻状况,更不喜欢被问及收入情况。问候方式常常是中性、抽象的打招呼(Goodmorning/afternoon/day),或者是谈论有关天气或一些热门赛事之类。如果比了解文化差异就会造成以上语言选择上的失误,就会出现把中文礼貌礼貌用语套用到英文中的现象,出现中文式的英语。因此,和西方人交谈时你最好使用西方通常的问候礼仪方式。
一、西方文化礼仪之“称谓礼仪”西方人姓名排列正好跟我们相反,前面是名,后面是姓氏。
在国际交往中,一般对男士称“Mr.”,对女士则视其结婚与否进行称呼,未婚的称“Miss”,已婚的则应称“Mrs”。对那些在社会上较有地位的人,如法官(Judge)、教授(Professor)、医生(Doctor)、政府高级官员如参议员(Senator)、军官如将军(General)、上尉(Capital)和宗教人士如主教(Bishop)等,可将其姓名连同职业一起称呼,如“DoctorJack”,“ProfessorWhite”,也可只称呼其职业名称,如“Mr.Judge”,“Mr.Lawyer”。相比之下,美国人在人与人之间的交往上就比较随便。通常只招呼一声,哪怕是第一次见面也不一定握手,还可直呼对方的名字表示亲热。但在正式场合,人们就要讲究礼仪了。握手是最普通的见面礼。值得注意的是,美国人从来不用行政职务,如:局长、经理、校长等头衔称呼别人。
二、西方文化礼仪之“介绍礼仪”在国际交往场合,如想结识朋友,一般应有第三者介绍。
如当时不具备这种条件而你又确实想结交某人,你可走到他面前作自我介绍,但介绍完后不可先伸手,也不可问对方达的名字。对方若不作自我介绍,你可道声谢离开,这在西方并不算失礼。用句型“Thisis╳╳╳andthisis╳╳╳”介绍两人认识时,要先把男士给女士,先把年轻的介绍给年老的,先把职位低的介绍给职位高的。同性之间,介绍完毕后应先伸手相握,可以说“很高兴认识你”(Nice to meet you!)。没必要说“久仰”或“希望以后常联系”之类的话。有些国家会将常联系理解为有事要相求与他。
三、西方文化礼仪之“交谈礼仪”与人交谈,莫问私事。
在西方,人们的确一切行为以个人为中心,个人利益是神圣不可侵犯的。人们日常交谈不涉及个人私事。有些问题是他们忌谈的,如询问年龄,婚姻状况,收入多少,宗教信仰,竞选中投谁的票等都是非常冒昧和失礼的。看到别人买来的东西从不问价钱。见到别人外出或回来,也不问“你从哪里来?”或“去哪儿啊?”在我国,老年人受到尊敬,但在美国却是“人老珠黄不值钱”。因此在美国,老年人不喜欢别人恭维他们的年龄。美国人还十分讲究“个人空间”。两人谈话时,不可太近。一般以50公分以外为宜。不得已和别人同坐一桌或紧挨别人坐时,最好打个招呼,问一声“我可以坐在这儿吗?(May I sit here?)”,得到别人允许后再坐下。礼貌用语多多益善。美国人讲话嘴很甜,他们对好听的话从不吝啬,长令听者心舒意畅。的确,在美国“Please”、“Thankyou”、“I\'msorry”、“Exeuseme”之类的话随处可闻。
上一篇: 海外文化:关于升级(扑克)的英文术语
下一篇: 海外文化:男性下厨成新潮流