Removing Your Shoes…or Not 脱鞋……与否
Where It\'s Offensive: Hawaii, the South Pacific, Korea, China, Thailand.
禁忌地:夏威夷、太平洋群岛、韩国、泰国
What\'s Offensive 禁忌:
Take off your shoes when arriving at the door of a London dinner party and the hostess will find you uncivilized, but fail to remove your shoes before entering a home in Asia, Hawaii, or the Pacific Islands and you\'ll be considered disrespectful. Not only does shoe removal very practically keeps sand and dirt out of the house, it\'s a sign of leaving the outside world behind.
到伦敦人家里参加宴会时脱掉鞋子,女主人会认为你不文明,但去亚洲、夏威夷或太平洋群岛的居民家中不脱鞋却被认为失礼。脱掉鞋子不仅把沙粒与尘土留在了门外,更意味着把外面的世界抛之脑后。
What You Should Do Instead 对策:
If you see a row of shoes at the door, start undoing your laces. If not, keep the shoes on.
如果你在门口看到一排鞋子,就解开自己的鞋带。否则,就穿鞋进去吧!
上一篇: 海外文化:出国禁忌3:就餐时谈话
下一篇: 海外文化:出国禁忌5:分清左右手
什么是机会成本?
英专家称退休金制度已不适合21世纪
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(下)
国内英语资讯:Chinese, Algerian PMs talk by phone on COVID-19 cooperation
英语美文:我们生活在光里
国际英语资讯:Libyas UN-backed PM welcomes intl calls to unite central bank
国内英语资讯:Xi inspects wetland conservation, urban management in Hangzhou
国内英语资讯:China to roll out a mix of fiscal and financial policies to vigorously meet challenges
国内英语资讯:Trump welcomes Chinas efforts to help other countries in fight against COVID-19
国内英语资讯:China to step up financial support for SMEs, increase effective investment
玛莎百货将使用中性玩具包装
国内英语资讯:14-day quarantine required for out-of-town patients in Beijing
国际英语资讯:Greek PM thanks donors for contribution to battle against COVID-19
纳尔逊·曼德拉:你不知道的六件事
体坛英语资讯:Chinese freestyle skiers miss podium at Moscow World Cup
国际英语资讯:Thai PM warns emergency decree to extend if COVID-19 situation does not ease
关于苹果你所不知道的11件事
国内英语资讯:Vice premier stresses research on COVID-19 vaccine, treatment, medicine
威廉王子新年伊始“抛妻弃子”去上学
肥胖引发肝硬化“浪潮”