Just days after the Jan. 4 premiere of Hollywood blockbuster Avatar in China, the box offices across the country had gone beyond 100 million yuan (around $14.7 million), thanks to the enthusiasm of huge number of Chinese movie fans.
好莱坞大片《阿凡达》(Avatar)1月4日在中国上映,由于中国众多影迷的热情,该片短短几天票房便超过人民币1亿元(约1,470万美元)。
As the year\'s first foreign movie in China, the sci-fi film has grabbed the imagination of tens of millions of Chinese. China Film Group Corp. Estimates are that the total box office take may ultimately top 500 million yuan. So far, the Hollywood disaster film 2012 has fetched the most at the box office in China\'s history at 460 million yuan.
《阿凡达》令中国影迷们心驰神往作为今年中国第一部进口大片,这部科幻影片令数千万中国影迷心驰神往。预计这部影片总票房将突破5亿元。截至目前,好莱坞灾难片《2012》以人民币4.6亿元占据中国史上最高票房的位置。
Though almost every movie theater in big cities like Beijing and Shanghai gives Avatar top billing, with as many as 20 show times a day, Chinese viewers still find it tough to get a ticket. In Beijing, the Wanda Movie Theater in Shijingshan, the first IMAX theater in Asia, is the theater of choice for Avatar moviegoers. The theater\'s general manager told Chinese state-run broadcaster CRI Online that the theater shows the 3D IMAX version of Avatar five times a day, and that tickets are generally sold out a day in advance.
北京和上海等大城市几乎每家影院都为《阿凡达》安排了最优先的档期,每天最多达20场,然而中国观众仍然觉得一票难求。北京石景山的万达影院是亚洲首家IMAX巨幕影院,也是《阿凡达》观影者的首选。这家影院的总经理对国营媒体国际在线(CRI Online)说,影院每天放映五场3D IMAX版《阿凡达》,电影票通常提前一天售罄。
In Shanghai, to get an IMAX ticket for Avatar can mean waiting in freezing weather all night for a show three days later. Shanghai local media reported that on Friday, around 500 people were queuing for tickets at 8 a.m. in front of the downtown Peace Cinema, including some who had waited for 12 hours. Movie fans came equipped with quilts, wooden stools and snacks, in a scene reminiscent of that at train-station ticket windows before the Lunar New Year holidays in China, when huge numbers of Chinese travel to be with family.
在上海,想买到一张《阿凡达》IMAX电影票意味着要在严寒中整夜守候,买到的还是三天后的场次。上海当地媒体报道,上周五早上8点,市中心的和平影都已经有约500人排队买票,其中一些人已经排了12个小时。排队的影迷们带上了棉被、凳子和零食,此情此景让人想起中国春运前的火车票售票窗口。
下一篇: 《阿凡达》讲述钉子户的故事?(双语)
国内英语资讯:China Focus: Foreign retailers confident of Chinese market despite COVID-19
国际英语资讯:UN chief reiterates global ceasefire appeal as world fights COVID-19
今年清明鼓励推广多样化祭扫方式
体坛英语资讯:Flamengo win maiden Brazilian Supercup
Tomb-sweeping Day 清明节
国内英语资讯:Xi says China ready to help Belgium with medical supplies amid COVID-19 outbreak
国际英语资讯:France reports 471 new COVID-19 deaths in hospitals
国内英语资讯:Xi says China to increase assistance for Africas COVID-19 battle
国际英语资讯:Canadas COVID-19 cases surpass 10,000
国内英语资讯:Vice premier stresses reserve of emergency medical supplies
国际英语资讯:European economy devastated by pandemic as COVID-19 cases well pass 500,000
体坛英语资讯:Dortmund make Can transfer permanent
国际英语资讯:COVID-19 cases in U.S. top 250,000: Johns Hopkins University
国际英语资讯:Trump says not to issue national stay-at-home order
国际英语资讯:Confirmed COVID-19 cases worldwide exceed 1 million -- Johns Hopkins University
全球新冠肺炎确诊病例破百万 美国占比超五分之一
国际英语资讯:UNICEF commends China for its support to maternal, neonatal health services in Africa
体坛英语资讯:MLS team Cincinnati head coach Jans resigns in wake of investigation over remarks
The Choice I Make 我的抉择
国际英语资讯:Turkish president warns of tighter measure if COVID-19 outbreak grows
世卫组织要发布新冠官方app,避免谣言传播
体坛英语资讯:Feature: Barca Academy in Egypt, place to learn magic of football, human values
体坛英语资讯:Trencin destroys Michalovce 8-1 to kick off the second half of Slovakian Fortuna Liga
国内英语资讯:China supports development of new technologies in recovering from epidemic
不能出门游?别急,足不出户,也能遍览全球博物馆!
国际英语资讯:WHO secures 2 mln USD to contain COVID-19 pandemic in Africa
国内英语资讯:China refutes U.S. officials accusations of concealing extent of virus
体坛英语资讯:Calgary FIS snowboard World Cup sees big achievements for Blouin and Collins
Youth 青春
体坛英语资讯:Analysis: Dortmunds unpleasant reunion with Tuchel