According to the Dailyexpress of October 10, Swedish scientists are on the brink of a womb transplant which will let infertile women become pregnant. Following successful animal trials, doctors hope to try the transplant with a human within two years。
据英国《每日快报》10月10报道,瑞典科学家已经找到了成功移植子宫的奥秘,可以让不孕妇女怀上身孕。科学家已经在动物身上成功进行移植手术,他们计划两年内在人体上尝试此项手术。
The results of the trials, which involved highly complex surgery and new anti-rejection drugs, will be announced at a meeting with potential patients next week。
此项试验涉及高复杂性的手术和新发明的抗排异药物,试验结果将在下周举行的“潜在病人”会议中被公布出来。
"Until now no one has been able to prove pregnancy is possible after transplantation. We have overcome one of the last steps in achieving this and our aim is to get a human pregnancy using these techniques within two years," said Professor Mats Br?nnstr?m, chairman of the Department of Obstetrics and Gynaecology at Sweden’s University of Gothenburg, "This is a clinical situation comparable to transplantation between unrelated humans."
瑞典哥德堡大学产科和妇科系主任马茨?布兰斯特罗姆教授宣布:“到目前为止还没有人可以证明移植手术后能带来妊娠的可能。我们已经克服了实验最后阶段的困难,目标是在两年内使用此项技术实现人体受孕。就让两个不想关的人实现受孕来说,此项试验还处于临床阶段。”
The work has raised the prospect of creating a male pregnancy with a donor's uterus and fertility treatment, however Dr Diaz-Garcia insisted: "We are not carrying out work in this area." The doctor predicted that in the future wombs could be harvested from people who are brain-dead, living donors or even relatives to minimize the risk of rejection。
此次试验还提出建议利用捐赠的子宫和受孕治疗,让男性怀上身孕。但是迪亚兹?加西亚博士声称还未将此项试验用于男性受孕。教授预测未来将会有大量脑死亡但是活性子宫捐赠者,甚至还有亲属捐赠者以降低移植排斥的风险。
The transplanted womb would be connected to the recipient's blood supply and would stay in place only long enough for a woman to have the children she wanted。
(通过手术),将捐赠子宫上的血管和不孕妇女体内血管连接起来,从而使捐赠子宫获得充足的血液供应。捐赠子宫会在不孕妇女体内呆上足够长的时间,直到她成功怀上身孕。
Any baby would have to be delivered by Caesarean section as a transplanted human womb would be unlikely to withstand natural labour. During the C-section the womb could be removed at the same time, thereby minimising the risk of side effects from longer term use of anti-rejection drugs。
由于移植子宫不能承受自然分娩造成的肌肉压力,所以通过移植子宫孕育的婴儿,都必须通过剖腹产手术接生出来。子宫移植妇女一旦通过移植子宫生儿育女后,她体内移植的捐赠器官必须在接受剖腹产的同时被摘除,以降低长期服用抗排异药产生的副作用。
英语里的“大鱼”,“小鱼”和“冷鱼”,究竟都是什么意思?
疫情之下美国汽车影院迎来“第二春” 收入不减反增
Hot hand? 走运
习近平在金砖国家领导人巴西利亚会晤公开会议上的讲话(双语全文)
Or else? 否则……
按身份证尾号出行、男女分开出门......盘点一些奇特的居家令
都在“囤口罩”,你知道“囤”的英语是什么吗?
习近平在尼泊尔媒体发表署名文章(双语全文)
体坛英语资讯:Three players to join Chinese womens football team via Thailand for Olympic qualifier
习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)
习近平2020年新年贺词:只争朝夕,不负韶华(双语全文)
Political hack? 政治仆从
如何使用 “would rather”
国内英语资讯:Chinese NGO sets up hand wash stations to help Nepalis fight COVID-19
“买菜”英文怎么说?说成“buy vegetable”会被老外笑话
习近平在第二届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲(双语全文)
And then some? 而且还远不止此
中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)
In rude health or in ruddy health 十分健康
全球新冠肺炎确诊病例破百万 美国占比超五分之一