在四年多的留学生涯中,笔者曾在生活实践中亲身领略过“好几国”英语。但最为回味无穷,常令人拍案叫绝的英语还要看中式英语。
影响最大,也最经典的例子是“Long time no see”,意为“好久不见啊”。早期去美国务工的华人并无英语语法方面的常识,于是想当然地按照中文语法生造出了这么一句问候语。而经过长期使用,美国人民颇为接受这样一个不合语法的短语,认为它简单明了,吐字又清晰方便。因此,这句中式短语堂而皇之地进入了英语的主流。如今我在国外与久未谋面的朋友相聚时,此句是必作开头的。
中国人买什么东西时习惯说,给我来个这个,递我一个那个,比如:给我来包万宝路。我的一个同学第一次从国内过来时刚下飞机就在机场闹了笑话。他冲着机场商店里的店员说:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”这种句式只有在歹徒抢劫商店时才会出现。店员当时冷汗就下来了,幸亏他身边的经理头脑灵活,问道:“Do you mean you want to buy a Marlboro(你是说你想买包万宝路吗?”我们同学感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢啊。”于是点头说“yes yes!”
其实这类句子正确的表达应该是:“May I have something, please?”
北方人常吃的面条,中国学生通常管它叫noodles。可当我初次来到国外时发现在超市里根本没有“noodles”这种东西。面条的英语标名是pasta,或者spaghetti。noodles通常是指给小孩子吃的细小绣密的面条。
第三个需要纠正的中式用法也是关于吃的,确切地说是关于吃后的感觉。我们中国学生遇到什么好吃的东西,经常就是将其评论为“delicious”。其实这个delicious是很正式的用法,平时外国老百姓说话基本不用。他们用的通常是tasty,或者就是一句简单的good,高度概括了。我宿舍附近有家比萨饼店招牌上的广告语就是“Damn tasty”,直接翻译过来就是“该死的好吃”!您说他们都多狠吧,可是再狠我也没听说有谁用“damn delicious”的。
最后附送读者两个小笑话。第一个是我自己的。刚来这边留学时有一次聚餐吃的是小羊排。转天有个没去的外国同学问我吃了什么,我张嘴就来了“lamp”。lamp和羊排lamb只差一个字母,可意义想去甚远,乃是管灯的意思。那个外国同学一时惊叹,下意识地看了看天花板上的大灯,心里大概在合计:这哥们儿牙口真棒!
第二个还是我同学的,有一天此君在自家厨房做饭,一个外国朋友打电话找他,问他在哪里。他不假思索地回答“I am in the chicken”。其实他肯定是想说“I am in the kitchen”。这一疏忽不要紧,没想到把自己变进公鸡的肚子里去了。(楚克)
上一篇: 中国雅思全球倒数第二,没啥大不了!
体坛英语资讯:Serena brushes Schnyder aside for Bangalore Open title
圈粉无数的资讯播报者
体坛英语资讯:Beijing Olympic flame reaches India
体坛英语资讯:Beijing Olympic flame arrives in Pakistani capital
国际英语资讯:Pneumonia cases in hospitals more deadly than heart attacks: experts
需要省略介词的地方
体坛英语资讯:Liu feels for Yao but denies extra pressure
体坛英语资讯:United draws Roma again, Liverpool faces Arsenal
体坛英语资讯:Greece: Olympia ready to welcome Chinese delegation
飓风马修在海地和多米尼加致20多人丧生
体坛英语资讯:One injured on second day of Argentine soccer violence
国际英语资讯:DPRK blasts U.S. for stepping up pressure, sanctions
2017专四:高频短语(2)
体坛英语资讯:Adriano may sit out Sundays game
国际英语资讯:At least 108 killed in Haiti by Hurricane Matthew
2017专四:高频短语(1)
体坛英语资讯:China chalks up breathtaking victory at world table tennis
国际英语资讯:Martin Schulz: No Brexit negotiations without notification
体坛英语资讯:Doctor: Yao Ming recovers well after foot surgery
体坛英语资讯:Li Na Sharapova march on
体坛英语资讯:Ajax rout Excelsior to narrow gap with Eindhoven
体坛英语资讯:Federer, Davydenko make Estoril tennis semifinals
2017专八:高频词汇(1)
复杂的英国贵族制
2017专八:高频词汇(2)
为什么身体走形之后想还原这么难?
体坛英语资讯:Llodra beats Soderling to win Rotterdam tennis title
2017专八:高频词汇(3)
熊猫宝宝齐亮相,萌化人心
国际英语资讯:More Chinese cities to move to tame housing price rise: report