导语:自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整为段落翻译,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济,社会发展等题材,长度为140160个汉字。
样题分析
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术之一。中国剪纸有一千五百年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties )特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
难点注释
这段关于剪纸的小文章难词较多,长句较多,要想把它翻译准确、通顺,不仅需要考生的单词量和单词拼写过关,而且语法和句间逻辑关系的把握以及中英文转化技巧的运用也很重要。
1.这段文章中比较难的词语有美化、居家环境、婚庆、装饰等,这些词英文中没有明确对应的词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思进行翻译。如美化可译为makemore beautiful。
2.分析句子结构,抓住主干。比如,第一句剪纸( paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。剪纸是主语,是是谓语,中国最为流行的。.之一是表语,基本可以断定,本句转化为英文时是一个主系表结构的句子。
3.处理中文里的短句时,要抓住每句的主干,其他短句在翻译成英文时需要转变为定语从句、状语从句等,比如,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。这句里面,特别是在春节和婚庆期间在翻译时可以译为本句的状语,剪纸被用来装饰门窗和房间是句子的主干,以增加喜庆的气氛是本句的目的状语。因此,需要用状语从句和表目的的不定式结构来连接句子。
译文
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术之一。
Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts。
中国剪纸有一千五百年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties )特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。
Chinese paper cutting has history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends。
上一篇: 英语六级经验分享:针对不同题型专项备考
下一篇: 四六级备考一个月具体复习规划
体坛英语资讯:Team spirit is secret to Chinas victory: chess grandmaster Shen Yang
国内英语资讯:China calls for more countries to attach importance to Africa
体坛英语资讯:Loew announces substantial changes for German football, facing last battle?
国内英语资讯:China vows deeper VAT reform to boost economic vitality
体坛英语资讯:World top figure skaters to challenge Yuzuru Hanyu at Worlds
第一所5G校园诞生
以史为鉴,民主党暂且放弃弹劾特朗普
坐船有助于改善睡眠?
国内英语资讯:China-France bilateral trade volume hits record high in 2018
千禧一代衷爱酷炫职位:下面这些职位你喜欢哪个?
国内英语资讯:Interview: Italy-China partnership rests on solid foundations, says Italian president
Instagram推出网购功能,冲动消费从未如此方便
体坛英语资讯:Kenya dominates Jerusalem Marathon
米兰和科尔蒂纳赢得2026年冬奥会主办权
国内英语资讯:China to provide humanitarian aid to cyclone-hit Mozambique, Zimbabwe, Malawi
我国科学家发现了可抑制HIV扩散的蛋白质
国内英语资讯:Factbox: Chinas fruitful economic cooperation with Italy, Monaco, France
国际英语资讯:Pompeo attends Mideast summit in Jerusalem
体坛英语资讯:Zidane promises Real Madrid players a clean slate for the last 11 games of the season
国际英语资讯:State lawmaker injured by gunmen in northern India
神经学家解读:什么是偏头痛
体坛英语资讯:Andreescu continues amazing run at Indian Wells, to face Kerber in final
国内英语资讯:President Xi meets Harvard president
为什么有些人那么招蚊子?
国内英语资讯:Senior CPC official stresses building high-level think tanks
浙江将会引进直播课堂来缩小城乡教育差异
我国结婚率创历史新低
国内英语资讯:Premier Li urges solid efforts to accomplish annual target, tasks
关于小飞象你不知道的10件事
替孩子去拼!美国“扫雪机父母”成主流