一、综合语VS分析语:英语属于这两者之间;汉语属于分析语。
二、聚集VS流散:英语属于聚集型;汉语属于流散型。写作时要把汉语的小句子整合成英语的大句子;阅读时要把英语的大句子切分成汉语的小句子。
三、形合VS意合:英语通过形式的结合来体现句意;汉语靠内在的含义来体现句意。
四、繁复VS简短:因为靠形合来体现句意,所以英语句子繁复;反之,汉语句子简短。
解读长难句方法悬挂式:
1、遇到长难句一定不要紧张,先数谓语动词;
2、按照n-1原则找到连接词,揭示小句子之间的逻辑关系;
3、没有连接词的句子就是核心句;
提示:不要用汉语的阅读方式来解读长难句。
五、物称VS人称:汉语观察事物总是从人的角度;英语喜欢从客观的角度表达事物。
六、破动VS主动:因为多用物称,所以英语常用被动语态,可以转到主动语态理解。
七、静态VS动态:书面英语多倾向于静态表达。同学们在平时学习时要注意动词名词形式的积累。
八、抽象VS具体:英语倾向于抽象表达。
九、间接VS直接:英语表达间接低调,体现在大量的虚拟语气,双重否定,否定转移;汉语表达直接坦率。
十、替代VS重复:英语中为了避免重复,会出现大量的替代,在做题时要注意还原。
上一篇: 老师点评新12月大学英语新六级的阅读篇
下一篇: 名师谢忠明预测四六级题型及指导冲刺