名词的性别
我们再来看一个小花絮,就是名词的性别。在中文当中,名词也是有性别的,但是少之又少,比如说男人对应着女人,这样的名词是有性别的。但是在以前的英语中,是个名词它都是有性别的。只不过现在的英语有所进化,英语的性别集中体现在人和动物身上。
man----woman boy----girl brother----sister father----mother grandfather----grandmother nephew----niece son----daughter husband----wife king----queen actor----actress bridegroom----bride chairman----chairwoman
当然动物也是一样的,动物也是有性别的,只不过大家经常忽视:
dog----bitch fox----vixen goose----gander hen----cock lion----lioness tiger----tigeress stag----doe pig----sow
很多这样的词,希望大家能够了解,英语当中人和动物是有男女公母之分的。不要以一带全,那样就闹笑话了。
冠词常考的固定搭配
当然这并不是全部,更多的还需要大家在平时的学习当中多多的积累和总结。
1、不定冠词常考的固定搭配:
例:a long time, a little , a few, in a word, in a hurry, take a break, in a way, have a rest, have a cold, have a fever, its a pity, have a good time, make a fire, make a study of sth, keep an eye on,have a try.
2、定冠词常考的固定搭配:
当然,定冠词也有一些固定的词组,我们需要掌握的是:in the middle of;tell the truth,说谎话不加the,tell lies就可以了,但是说真话一定要加the;在空中in the air;在远处in the distance;最终in the end;在阳光下in the sun,不要说under the sun;on the right;on the left;顺便说一句by the way;在黑暗处in the dark;在未来in the future;在露天in the open;在广播 on the air。
基数词变序数词的口诀
上课条件有限,可能有些同学没记清楚,在这里我把这个口诀再说一下,希望能够对大家有所帮助。
基变序,有规律,结尾加上-th。
一,二,三,特殊例,结尾字母t,d,d。
八去t,九去e,ve要用f替,
ty将y变ie,后加-th别忘记。
用英语怎么写中国国家机关名称
全国人民代表大会
1.全国人民代表大会 [National Peoples Congress ]
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee
外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2.中华人民共和国主席 [President of the Peoples Republic of China]
3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]
4. 最高人民法院 [Supreme Peoples Court]
5. 最高人民检察院 [Supreme Peoples Procuratorate]
国务院部委
6. 国务院 [State Council]
国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defence
国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
国家安全部Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行Peoples Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
国务院办事机构
国务院办事机构 Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾事物办公室Taiwan Affairs Office
法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring
国务院研究室Research Office of the State Council
资讯办公室Information Office
国务院直属机构
国务院直属机构Departments Directly under the State Council
海关总署General Administration of Customs
国家税务总局State Taxation Administration
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television
国家体育总局State Sport General Administration
国家统计局State Statistics Bureau
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
资讯出版署Press and Publication Administration
国家版权局State Copyright Bureau
国家林业局State Forestry Bureau
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家药品监督管理局State Drug Administration
国家知识产权局State Intellectual Property Office
国家旅游局National Tourism Administration
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs
国务院参事办Counsellors Office of the State Council
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council
国务院直属机构事业单位
国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council
新华通讯社Xinhua News Agency
中国科学院Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
国家行政学院National School of Administration
中国地震局China Seismological Bureau
中国气象局China Meteorological Bureau
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission
部委管理的国家局
部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions
国家粮食储备局State Bureau of Grain Reserve
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries
国家轻工业局State Bureau of Light Industry
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]
国家外国专家局State Bureau of Foreign Experts Affairs
国家海洋局 State Oceanic Administration
国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping
国家邮政局State Post Bureau
国家文物局State Cultural Relics Bureau
国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine
国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange wen
上一篇: 四六级最后冲刺如何在短时间内拿高分数
下一篇: 专家提醒5类英语四六级失分点