1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。
2. 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。
3. 汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。
4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。
5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。
6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。
此外,根据段落翻译选材的特点,即内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,考生可在平时有意识地多积累好背诵一些相关方面的词汇,多阅读一些有关中国社会报道的中英双语报刊,比如China Daily和21st Century等。
上一篇: 英语四六级画类作文结构分析及写作技巧
下一篇: 12月英语四六级写作中的简洁美
外研新标准版初中英语七年级上册单元测试-Starter Module 3
外研版七上《Unit 2 I’m from China and I’m Cinese》word能力培养
外研版七上《Module 3 My new school》word单元测评
外研版七上《Module 7 My school day》word单元测评1
外研版七上《Module 5 Healthy food》(Unit 3)word能力培养
外研版七上《Unit 2 How often do you use computer》word能力培养
外研版七上《Module 6 An invitation to the cinema》word单元测评
外研版七上《Module 7 My school day》word单元测试卷
外研版七上《Module 3 My new school》word综合检测题
外研版七上《Module 6 An invitation to the cinema》word单元测试卷1
外研新标准版初中英语七年级上册单元测试-Module 7
外研版七上《Module 7 My school day》word练习题
外研版七上《Module 7 My school day》word期末复习题
外研版七上《Module 7 My school day》word模块评价检测
外研版七上《Module 6 An invitation to the cinema》word单元测试卷
外研新标准版初中英语七年级上册单元测试-Module 9
外研版七上《Module 4—6》word练习卷
外研版七上《Module 6 An invitation to the cinema》word模块评价检测
外研版七上《Module 5 Healthy food》word检测题
外研版七上《Module 4 My family》(Unit 3)word能力培养
外研版七上《Unit 1 Would you like to go to the cinema》word能力培养
外研版七上《Module 3 My new school》word模块评价检测
外研版七上《Module 3 My new school》(Unit 3)word能力培养
外研版七上《Unit 2 Lessons start at nine o’clock》word能力培养
外研版七上《Module 7 My school day》(Unit 3)word能力培养
外研版七上《Module 3 Colours,things and food》word单元练习检测
外研版七上《Unit 2 I’ve got a small family》word能力培养
外研版七上《Module 6 An invitation to the cinema》word期末复习题
外研版七上《Module 4 My family》word单元测评
外研版七上《Unit 2 Is it an African elephant》word能力培养