一、增词
在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
二、减词
考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
三、词类转换
英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
译文为:Her book impressed us deeply.
在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。
四、语态转换
语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
译文为:The little girl was hurt on her way to school.
五、语序变换
为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
六、分译与合译
考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
七、正反表达翻译
正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
译文为:His speech is pretty thin.
以上便是我们老师与大家分享的大学英语四级翻译的七大技巧,希望考生在最后的冲刺阶段,结合翻译技巧多练习,Practice makes perfect! 只有把技巧应用于练习中,总结自己在汉译英中的缺陷,进行改善,才能提高!
上一篇: 暑期英语六级单词记忆法
下一篇: 暑期英语六级词汇复习必备技巧
研究:你喜欢的音乐类型可以反映你的性格和智商
体坛英语资讯:King of Clay Nadal will focus on staying competitive
湖北省鄂州高中2018届高三下学期第三次模拟考试英语试卷
Tolerant 宽容
Companies commit to cutting plastic pollution 英国塑料协定:多家公司共同承诺减少污染
谈论这件事的情侣最幸福
小测验 — 用来描述“家庭关系”的词汇
娱乐英语资讯:Harry Potter star Matthew Lewis marries American fiancee in Italian wedding
周末在家睡觉实则有利身体健康
Fragile and brittle 表示“脆弱”的形容词
孩子的愿望:希望手机从未被发明
这些食物能起到立竿见影的排毒效果
俄异议人士:抵制在俄举办足球世界杯是个“巨大的错误”
哥伦比亚将成为拉美第一个北约全球伙伴
My School 我的校园
2018年6月英语四级作文范文:校园安全
体坛英语资讯:Feature: Champions League draws attention to native of Germanys Black Forest
体坛英语资讯:China U-19 beat Hungary 4-0 in Panda Cup tournament
体坛英语资讯:Leverkusen sign Frankfurt goalkeeper Hradecky on 5-year deal
高考前,千万别“紧张”
儿童节怀旧:50件事让50年前的孩子更幸福
4个女儿与父亲的神对话
为什么像猫一样拉伸有利于背部健康
国际英语资讯:Iran awaits Europeans proposals to implement nuke deal: FM
体坛英语资讯:Augsburg sign Berlin striker Schieber
每天吃鸡蛋真的没问题吗?
这位23岁的姑娘希望减弱社交媒体对精神健康造成的危害
国内英语资讯:Spotlight: China welcomes all UN member states to jointly utilize its space station
英国人为什么普遍高冷傲娇
体坛英语资讯:Nadal handed dream draw to defend title at Roland Garros