2016考研英语高频考点解题技巧 "搭配记忆"法(三)-查字典英语网
搜索1
所在位置: 查字典英语网 > 大学英语 > 考研大学英语 > 考研大学英语经验交流 > 2016考研英语高频考点解题技巧 "搭配记忆"法(三)

2016考研英语高频考点解题技巧 "搭配记忆"法(三)

发布时间:2016-03-02  编辑:查字典英语网小编

编者按:复习考研英语要注重真题,在记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,让2016考研的考生更深刻地领会搭配记忆法。

  【相关真题1】

  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.

  【高频考点】

  1.改变我们对于过去的评价:revolutionize our appreciation of the past

  2.除了XKF:in place of XKF

  3.培养了某人:nurture somebody

  4.A和B并存:A stand alongside B

  5.剖析过去社会的多样性:unpick the multiplicity of lost societies

  6.开辟全新领域:whole new realms were opened up

  7.改变了公共历史:transform public history

  8.下层人物和上层人物同样迷人:downstairs became just as fascinating as upstairs

  【翻译练习】

  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.

  ④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.

  结构提示:(as scholars)作时间状语从句。

  ⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.

  【参考译文】

  ①这是改变我们对于过去的评价的传统思想。②除了Thomas Carlyle,英国还培养出了Christopher Hill, EP Thompson和Eric Hobsbawm。③下层人物的历史和伟人传记并存。

  ④学者们逐渐剖开过去社会的多样性,为我们开辟了理解历史的全新领域,即从性别研究到种族研究到文化研究。

  ⑤这也改变了公共历史:下层人物和上层人物同样迷人。

  【相关真题2】

  ①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.

  【高频考点】

  1.西班牙皇室所允许的唯一的宗教:the only one allowed by the Spanish crown

  2.试图做某事:seek to do something

  3.保持天主教作为官方宗教:maintain Catholicism as the official religion

  4.结束对其他信仰的排斥:end the exclusion of other faiths

  5.成为战斗的口号:become a rallying cry

  6.保守势力:conservative forces

  7.然而,在问题上,领导层意见不一:On the issue of, however, there was less agreement among the leadership.

  【翻译练习】

  ①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.

  ②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.

  ③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.

  结构提示:While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states是让步状语从句。

  ④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.

  【参考译文】

  ①然而,在宗教自由和教堂地位的问题上,领导层意见不一。

  ②罗马天主教已经成为国教,也是西班牙皇室所允许的唯一的宗教。

  ③虽然大多数领导人试图保持天主教作为新国家的官方宗教,但是一些领导人试图结束对其他信仰的排斥。

  ④保卫教堂成为保守势力的战斗口号。

  搭配记忆法对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,日积月累,你会发现效果真的不错!

点击显示

推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •