recipient adj.容易接受的, 感受性强的 n.容纳者, 容器
reckless adj.不计后果的,轻率的
rectangle n.长方形, 矩形
recur v.复发, 重现, 再来
redundant adj.多余的
refrain n.重复, 叠句 v.节制, 避免, 制止
refugee n.难民, 流亡者
refund v.退还, 偿还 n.归还, 偿还额, 退款
relish n.喜欢,爱好;意味
remnant n.残余, 剩余, 零料, 残迹 adj.剩余的, 残留的
renaissance n.复兴, 复活, 文艺复兴, 文艺复兴时期
repertoire n.节目, 保留剧目
repression n.镇压, 抑制, 抑压
retention n.保留,保持,记忆力
retort v.反驳, 反击, 回报
retrieve v.重新得到 n.找回
retrospect n.回顾;追溯
revelation n. 揭露, 被揭露的事, 新发现
rigorous adj.严格的, 严厉的, 严酷的
riot n.暴乱, 骚动v.骚乱
rip v.撕,裂开, 撕裂 n.裂口, 裂缝
ritual n.典礼, 仪式, 礼节 adj.典礼的, 仪式的
robust adj.精力充沛的,强壮的
上一篇: 考研大纲新增词汇的考前复习(1)
下一篇: 考研大纲新增词汇考前的复习(18)
体坛英语资讯:EuroLeague cancels remainder of 2019-20 season
春带来的勃勃生机
研究:长时间的日晒会削弱脑力
国内英语资讯:CPC leadership holds meeting to deliberate Party regulations
欧盟将对10余个域外国家开放边界 美国不在其中
美丽的草原我的家
国际英语资讯:WHO says living with COVID-19 to be new normal as global cases top 10 mln
Murray Won the Wimbledon Championship Again 穆雷第二次赢得温网
我的英语老师
Taking up space? 占用空间
教育部:保障今年义务教育巩固率达到95%
花瓶
体坛英语资讯:Botafogo boss Autuori says Brazilian football not ready to return
国内英语资讯:Xi Focus: Xi calls for fostering excellence at opening of hydropower station
体坛英语资讯:Colombia boss Queiroz calls for December end to European football season
国际英语资讯:Merkel, Macron demonstrate unity on post-pandemic EU recovery
The Person I Admire the Most 我最敬佩的人
国际英语资讯:Spotlight: Resurgence in COVID-19 threatens to derail U.S. economic recovery
国内英语资讯:Chinese vice premier calls for progress in pushing fishing ban
快乐的假期生活
国际英语资讯:Macron pledges 15 bln euros to bolster ecological conversion after Greens sweep local electi
《隐秘的角落》爆火:秦昊这句台词,已成为大家的口头禅!
国内英语资讯:China, Ethiopia agree to strengthen China-Africa solidarity in fight against COVID-19
体坛英语资讯:Djokovic stages humanitarian tennis exhibition tournaments across Balkans
体坛英语资讯:Kamworor dreams to reclaim world cross country title
体坛英语资讯:Leipzig sink hapless Mainz 5-0 to reach third in Bundesliga
糊涂的猫咪
国际英语资讯:African experts root for policy shift to hasten post-COVID-19 recovery
假如我会七十二变
面试