667. The dreadful tread on the meadow broke the deadly deadlock.
草场上可怕的践踏声打破了致命的僵局。
668. The heading is Headline of Headlong Pleadings.
标题为仓促答辩状的摘要。
669. I overhear that the hearty man heartily yearns for my harness in the barn.
我无意中听说那个热忱的人十分向往我的牲口棚中的马具。
670. After the rehearsal, the weary mechanic repaired the gears with shears and spear.
排练完后,疲倦的机修工用剪刀和矛修理了齿轮装置。
671. Having checked the parameters of the apparatus, the paralysed parasite went to the paradise by parachute.
检查过仪器的参数后,瘫痪的寄生虫乘降落伞到天堂去了。
672. In the compartment, the impartial participant told me his counterparts departure.
在隔间里,公正的参与者把其对等人物的离世告诉了我。
673. The articulate mans artistic cartoon startled the charterer.
发音清晰者的艺术卡通使包租人大吃一惊。
674. The guardian found a quarterly quart of quartz in the safeguard.
监护人在安全装置内找到了四分之一夸脱石英。
675. The immortal mans mortgage can be a shortcut to resolve the food shortage.
不朽之人的抵押可以作为解决食品短缺的捷径。
676. The escort resorted to the orthodox paradox to retort his distortion.
陪护者借助正统悖论反驳他的歪曲。
677. The oppressor suppressed his aggressive opinion about compressor.
压制者制止了他的有关压缩机的挑衅性观点。
678. The senseless senators pretense of consensus caused a sensation.
愚蠢参议员的舆论借口引起了轰动。
679. The conspicuous suspicious pension is in suspension.
那笔引人注目的可疑养老金被暂停发放。
680. He repents having compensated the dispensable pesion for fear of penalty.
他后悔因害怕处罚而补偿了不必要的养老金。
681. Abundance doesnt mean redundance. The hound found a profound book on the roundabout.
充裕并不意味多余.猎犬在旋转木马上找到一本深奥的书。
682. By courtesy of the mourner, he endeavours to devour the nourishing odour.
承蒙哀悼者同意,他努力吞食滋养气味。
上一篇: 实用考研英语词汇表达 (17)
下一篇: 实用考研英语词汇表达 (30)
国际英语资讯:Egypt receives 313 tourists from Switzerland, Belarus amid flight resumption
福奇:新冠病毒可能已经发生变异 变得更具传染性
美丽的秋天
国内英语资讯:Vice premier stresses more targeted COVID-19 control in Beijing
国际英语资讯:Chinese envoy asks Security Council to push for global cease-fire
国际英语资讯:Singapore to hold general election on July 10: PM
体坛英语资讯:British tennis plans to hold domestic events in July
国际英语资讯:Venezuela, EU agree to promote diplomatic contact at highest level
疫情时期的别样球赛:纸板人当观众
国内英语资讯:Chinas foreign ministry refutes Pompeos Hong Kong remarks
国内英语资讯:China urges certain countries to stop using human rights to meddle in others domestic affa
秋天的校园
国际英语资讯:Argentine authorities call for greater efforts from public to battle pandemic
新年小日记
C位出道,用英语怎么说?
疫情时期的别样球赛:纸板人当观众
教育部:冒名顶替者取消入学资格一查到底
国内英语资讯:China firmly opposes Britains citizenship offer to Hong Kong residents: embassy
体坛英语资讯:English Premier Leagues coronavirus positive cases rise to 12
体坛英语资讯:Hoffenheim down Cologne 3-1 to reach 7th place in Bundesliga