We can deduce from the comments that people pay great attention to this issue.
我们可以从评论推断这件事情极受关注。
92. dedicate v. 献给
dedicate to 把(时间、力量等)用在 dedicate oneself to 赋予自己,使自己致力于
dedicate与devote
dedicate 正式用词,指献身于某一崇高事业或目的,也可指把著作题献给某人。
devote 普通用词,指决心把全部身心、精力、时间等献给某一目标、人或事业。
He dedicates his life to his research.
他毕生致力于自己的研究。
93. defendant n. 被告
defendant 的反义词是plaintiff 原告。
The defendant is accused of of murder.
被告被指控谋杀。
94. deficiency n. 缺乏
a deficiency of protein 蛋白质不足 make up for a deficiency 补足亏空
mental deficiency 心理缺陷,智力缺陷 nutrient deficiency 营养不足
You look very weak, do you have nutrient deficiency?
你看起来很虚弱,是不是营养不良啊?
95. defy v.(公然) 违抗
英语中几个表示 反抗、抵抗 的词:
defy 指公开地、勇敢地反对或抵抗,有时含有公然挑衅的意思。
oppose 普通用词,克表示不同程度的抵抗。
resist 指积极地反抗一种攻击、暴力或诱惑。
The workers defied the management and went on a strike.
工人们对管理进行了反抗,并继续罢工。
96. degenerate v. 退化;堕落 adj. 堕落的,退化的 n. 堕落的人
这个词是由词缀de加generate组成,词缀de可表示 去掉、变坏、离开、变慢、向下 等,同类型的词还有deforestation 滥砍滥伐, decelerate 减速, decode 破译等。
His health degenerates rapidly.
他的健康状况迅速恶化。
97. degrade v. 降低身份;贬低;降格
这个词的组成方法同上,也是词缀de+grade组合而成。
You should never degrade yourself to ask for love.
永远不要降低自己的人格来乞求别人的爱。
98. deprive v. 剥夺
deprive of 剥夺,使失去
deprive多指夺去或扣留别人拥有或可能拥有的有价值货币虚的东西,也可用于指抽象事物。
His criticism deprives of her courage.
他的批评使她失去了勇气。
99. descendant n. 后代
descendant是指后代,后裔,它的反义词是ascendant.
She is said to be a descendant of Queen Victoria.
据说她是维多利亚女王的后代。
100. destiny n. 命运
destiny,近义词fate,两者有一些细微区别。
destiny 普通用词,侧重指预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。
fate 比较庄严的用词,多指不行的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。
Catch the star that holds your destiny.
追随能改变你命运的那颗星。
上一篇: 英语六级考试备考-看对话记单词(135)
梅根王妃诞下男婴 孩子将有双重国籍
国内英语资讯:Commentary: Consultation still key to solve China-U.S. trade frictions
国内英语资讯:Chinese state councilor meets U.S. acting defense secretary on military relationship
国际英语资讯:U.S. secretary of state meets Iraqi leaders in unannounced visit to Baghdad
陌生人寄来的小幸运
国内英语资讯:Chinese state councilor holds talk with Cambodian deputy PM
老爷子,你是我兄弟
体坛英语资讯:Fired-up Liu wins second gold in table tennis worlds
国内英语资讯:Real needs of troops-contributing countries must be tended: Chinese envoy
体坛英语资讯:Rennes lift third French Cup over PSG on penalties
体坛英语资讯:World champion Gong concedes first defeat in 14 months
My Goal 我的目标
What is a True Friend 什么是真正的朋友
体坛英语资讯:Chinas Zhang Ze reaches second round in French Open qualifiers
孕期减肥安全吗?
生命中的小瞬间
体坛英语资讯:Dick Advocaat linked with Iran soccer coaching: report
免费划船游欧洲?只要顺手捡垃圾就可以
国际英语资讯:South Sudan govt agrees delay of unity govt formation to avert war: official
防晒霜不能多涂!化学成分会迅速进入血液
胸罩应该机洗还是手洗?BBC主持人引爆话题 网友吵翻天
中餐亦‘咸’亦‘健康’
国内英语资讯:China, Thailand to enhance law enforcement, security cooperation
国内英语资讯:China sincere towards continuing trade talks with U.S., says FM spokesman
菲律宾小镇立法禁止八卦 违者罚款还要捡垃圾
国内英语资讯:Xi Focus: CPC launches campaign to stress Partys founding mission among members
国际英语资讯:Spotlight: Trumps Mexico tariffs draw wide opposition, risk upending USMCA trade deal
体坛英语资讯:Bucks Brogdon to miss Games 1 and 2 against Celtics
国内英语资讯:Commentary: Cradle of revolution now cradle of hope
国内英语资讯:China, ROK to strengthen alignment of Belt and Road cooperation