72. consequent a. (作为后果) 随之发生的,合乎逻辑的 n. 推论,结论
be consequent on /upon 跟着 发生,因 而起,随 而发生的 consequent succession 因果演替
His failure was consequent on his laziness.
他的失败归因于他的懒惰。
73. conserve v. 保护;保存;节省
表示 保存、储藏 的词还有很多,他们的区别如下:
conserve 正式用词,指不小心地使用难以补充的资源或贵重物品,免遭浪费和破坏,以备不时之需。
maintain 指保持原样,不增不减。
preserve 侧重将物品完好无损地保存下来,防止损害,变质等。
save 普通用词,指尽量少用,以争取数量上有所增加,比如存钱,save money.
store 普通用词,指将物品存放,以备将来使用。
Everyone should conserve trees.
每个人都应该好好保护树。
74. consolidate v. 巩固;使联合,合并
表示巩固,意思类似于strengthen,reinforce,intensify等,表示(企业)合并,则等同于merge.
Britain is trying to consolidate her position in the North Atlantic area.
英国正试图巩固它在北大西洋地区的地位。
75. conspicuous a. 显眼的,显著的,显而易见的
英语中表示 显著的、引人注意的 词还有以下几个,他们的区别是:
conspicuous 通常指因成绩卓著而引人注意,也可指因外观奇特、花哨或言行举止不合常规而引人注意。
outstanding 通常指因比同行或同类相比显得杰出、优秀,或具有他人或别的事物所没有的特征。
noticeable 指所描绘的事物引人注意。
remarkable 通常指因有与众不同的特点或优越性而引起人们注意或称道。
striking 侧重指给观察者留下强烈而深刻的印象。
The girl in red in the snowfield is very conspicuous.
那个在雪地里穿着红衣服的女孩子特别引人注目。
76. contaminate v. 污染;弄脏
contaminate跟pollute相比更书面化,为资讯常用语,表示化学物质、放射物等的污染。形容词形式是contaminative.
She is always worrying that the water is being contaminated by nuclear radiation.
她总是担心水被核辐射所污染。
77. contemplate v. 沉思;凝视
英语中表示 思考 的动词有很多,他们的区别如下:
contemplate 通常指长时间的思考,有时含无确定目的的意思。
think 普通用词,指需要一定时间进行思考以形成某种想法或念头。
consider 侧重一时的对某事的考虑,也只长时间的深入的思考。
You must contemplate the results of the action.
你得考虑清楚这样做的后果。
78. contempt n. 轻视
hold in contempt 轻视,认为 self-contempt 自我轻视,自卑 bring contempt upon oneself 自取其辱,自讨没趣 hold sb. in contempt 鄙视某人
It seems that he holds Mike in contempt.
他似乎很瞧不起迈克。
79. contend v. 竞争,争夺,奋斗;争论,辩论
contend 指为战胜或击败对手进行不懈努力,强调拼搏。也可指口头上进行有对立情绪或严重分歧的争论。
This firm is too small to contend against large multinational corporation.
这家公司太小了,没法同大型跨国企业竞争。
80. contradict v. 相矛盾
contradict是及物动词,后面直接接宾语。
What you said contradicts with what we had heard.
国内英语资讯:Vice premier stresses community-level epidemic prevention, control
国内英语资讯:China to donate 20 mln USD supporting WHOs global fight against coronavirus
国内英语资讯:China launches new BeiDou navigation satellite
国内英语资讯:1,297 recovered COVID-19 patients discharged on Chinese mainland
国内英语资讯:Chinese mainland reports 2 new imported COVID-19 cases
国内英语资讯:Commentary: Close cooperation only way to beat COVID-19
联合国性别研究报告:90%的人对女性有歧视
WHO:2017年全球700万人死于空气污染
体坛英语资讯:Mestalla to put Setiens pasting game to the test
国内英语资讯:China regulates online study amid epidemic
体坛英语资讯:Beijing 2022 mascots meet fans in Olympic Museum, as Bach extends Chinese New year greetings
体坛英语资讯:FA Cup fourth round offers the chance for glory and disaster
老外爱逛北京菜市场
新冠病毒演化出两个亚型
Facebook推出3D照片功能
体坛英语资讯:Roundup: Wang stuns Williams, Osaka out on day 5 of Australian Open
河北聘请海外专家治霾
90%的人对女性有歧视
国际英语资讯:New York governor declares state of emergency as COVID-19 cases soar to 76 statewide
国内英语资讯:Coronavirus-infected centenarian discharged from hospital after recovery
国内英语资讯:Shandong, Xinjiang lower coronavirus emergency response
国际英语资讯:Coronavirus cases rise in Europe as WHO says figure outside China hit 20,000
体坛英语资讯:Wuhan virus sees Olympic football qualifiers moved
人死后,假肢都去哪了?
英国禁止向18岁以下的未成年人出售电子烟
美前总统吉米·卡特认为自己受到监控
鸭鸭虽然暂时不能去灭蝗了,但这些生物的确是生物防治的功臣
国内英语资讯:Xi Focus: Xi extends solicitude to females fighting epidemic on Intl Womens Day
国际英语资讯:Roundup: Sudanese political forces condemn assassination attempt on PM
国际英语资讯:Egypt, Sudan vow to boost mutual relations