Absurd a.荒谬的,荒唐的
The idea that number 13 brings bad luck seems to quite absurd.认为 13 是不吉利的数字这一观念似乎挺荒唐可笑的.
Ambitious a.有抱负的,雄心勃勃的,有野心的
Almost all politicians are quite ambious in accomplishing their own political goals.几乎所有的政客都雄心勃勃地想要实现自己的政治目标.
Avail v.使 产生效用,使 有价值
avail n.效用,利益,帮助
It hurt her a great deal that all she had done for him in the past few years was of no avail.她伤心欲绝,瞅着多年来为他奉献的一切都付诸东流.
We cannot help asking that superpower this question: Will force or terror alone avail the world peace? 我们不禁要问那个超级大国 仅用武力或恐吓对世界和平有好处吗?
Collide vi.碰撞,互撞;冲突,抵触
The Titanic collided with the floating iceberg.泰坦尼克号撞到了海上漂浮的冰山.
When interests of the two countries collide, negotiation is the best solution.当两国的利益发生冲突时,谈判是最好的解决方法.
Conceive vt.想出,认为;怀孕 vi.构想出,设想;怀孕
The idea of the atom bomb was first concei- ved by scientists in the 1930s.科学家们是在20世纪30年代最初构想制造原子弹的.
Traditionally in China it is a shame for a girl to conceive a baby before she marries.中国的传统观念是,女孩未婚先孕是可耻的.
constituent n.选民,选区居民;成分,组成 a.组成的,构成的
Please explain to me the constituents of an atom.请向我解释一下原子的组成问题.
Hydrogen and oxygen are the constituent parts of water.氢和氧是构成水的元素.
Dedicate vt.题献词于上 把献给,把用于
Dedicated to My Beloved.谨以此书献给我的至爱.
The Monument to the peoples Heroes is dedicated to the memory of the soliders who died for their country.人民英雄纪念碑是为那些为保卫祖国献身的烈士们而建的.
Diffuse v.扩散,弥漫;传播,散布 a.冗长的,漫无边际的,四散的,弥漫
The colors of the sunset were diffused across the sky.夕阳西沉,霞光满天.
I got lost in your rather diffuse essay.你的文章行文冗赘,弄得我有点糊涂了.
Divert vt.使转向,使改道;转移,转移...的注意力使娱乐,消遣
The branch of the Yellow River has been diverted from its course to a new channel.黄河的这段支流被改道转入新的流向.
The children are diverted by the clown.小丑把孩子们逗乐了.
Enrich vt.充实,使丰富;使富裕,使富有
Many wealthy men try to enrich their cultural life by going to all kinds of concerts and museums.很多富起来的人士想籍参加各种音乐会以及参观各种博物馆来丰富自己的文化生活.
Many foreign words and phrases have enriched the English language.大量的外来词和短语极大地丰富了英语.
体坛英语资讯:Suter claims maiden win in Super-G at Garmisch-Partenkirchen World Cup
体坛英语资讯:Feature: Difficulites stimulate young Chinese womens basketball team to mature
极端严寒天气席卷美国 芝加哥变身“芝伯利亚”
国际英语资讯:U.S. becomes country with most COVID-19 cases: Johns Hopkins University
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses major projects construction, stabilizing investment
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses treatment of severe COVID-19 patients in Wuhan
“粉丝代替核弹” 美国驻俄大使玩转“数字外交”
香港连续20年“全球经济最自由” 美国跌出前十
国内英语资讯:Xi Focus: Xi calls for all-out global war against COVID-19 at extraordinary G20 summit
国内英语资讯:Chinas top legislator calls for improving public health legislation, law revision
体坛英语资讯:Storm Clara sees Man City game postponed, Sheffield United and Everton win
国际英语资讯:New Zealand declares state of emergency after 50 new COVID-19 cases confirmed
体坛英语资讯:Coxsey named as Britains first ever Olympic climber
法国男子阳台跑7小时马拉松
男子零下38度跑马拉松 挑战世界纪录
你知道吗?自拍的致死率比鲨鱼还要高……
体坛英语资讯:Inter beat Milan 4-2, show support to China in battle against novel coronavirus
体坛英语资讯:Oman to host World Sailing Championship 2021
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses employment via online platforms
疫情期间封城 欧洲多国空气污染水平大幅下降
国内英语资讯:Senior official stresses efforts to ensure epidemic control, social stability
国际英语资讯:Putin announces paid leave for all Russians next week due to COVID-19
美国58岁妇女生完女儿又生孙女
美国博物馆尴尬了:收藏的整套死海古卷竟是赝品
国内英语资讯:China to further boost its intl air freight capacity to stabilize supply chains
英语美文:在生命的旅途上轻装简行
体坛英语资讯:Adebayor secures Olimpia move
国内英语资讯:China to step up prevention of epidemic rebound, imported COVID-19 cases
国内英语资讯:Chinas Wuhan reports zero increase in COVID-19 cases
结婚可能无益于未婚妈妈脱贫